"الاتحاد الأوروبي في إطار" - Translation from Arabic to French

    • l'Union européenne dans le cadre
        
    • l'Union européenne au titre du
        
    • l'UE dans le cadre
        
    • l'Union européenne au titre de
        
    • de l'Union européenne dans le
        
    Selon le Royaume-Uni, le territoire doit encore établir des relations avec l'Union européenne dans le cadre de l'Accord de partenariat économique avec celle-ci. UN وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إنشاء علاقة مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    En Europe, la Direction exécutive contribue aux activités d'assistance technique en matière de lutte antiterroriste menées par l'Union européenne dans le cadre de son instrument de stabilité. UN وفي أوروبا، تقدم المديرية التنفيذية إسهامات فنية لأنشطة المساعدة التقنية لمكافحة الإرهاب التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي في إطار صكها لتحقيق الاستقرار.
    Les membres du Pacifique du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique négocient un accord de partenariat économique avec l'Union européenne dans le cadre de l'Accord de Cotonou. UN إن الأعضاء الذين ينتمون إلى منتدى المحيط الهادئ من مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ يتفاوضون بشأن اتفاقية شراكة اقتصادية مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاقية كوتونو.
    Le document présenté par sa délégation au nom de l'Union européenne au titre du point 7 de l'ordre du jour a été appuyé à la séance de la veille par le Comité préparatoire, qui doit respecter cette décision. UN فالورقة التي قدمها وفده نيابة عن الاتحاد الأوروبي في إطار البند 7 من جدول الأعمال وافقت عليها اللجنة التحضيرية في الجلسة التي عقدتها يوم أمس وينبغي لها أن تتمسك بقرارها.
    19. Jusqu'en 2006, l'Autorité albanaise de la concurrence bénéficiait d'une assistance de l'UE dans le cadre du programme CARDS de 2003. UN 19- حتى عام 2006، كانت الهيئة الألبانية لشؤون المنافسة تتلقى المساعدة من الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج الجماعة الأوروبية للمساعـدة في التعمير والتنمية وتثبيت الاستقرار لعام 2003.
    Ceux de ces États qui sont membres du Groupe des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) ont vu s'éroder les préférences commerciales avec l'Union européenne au titre de l'Accord de Cotonou. UN وشهدت الدول الجزرية الصغيرة النامية الأطراف في مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تآكل الأفضليات التجارية مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق كوتونو.
    Le Gouvernement islandais a également pris une part active à la collaboration avec l'Union européenne dans le cadre de l'Accord européen sur la zone économique et à la collaboration internationale organisée par les Nations Unies. UN واشتركت الحكومة الأيسلندية بدور نشط في التعاون بين دول الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق المنطقة الاقتصادية الأوروبية وفي التعاون الدولي الذي تنظمه الأمم المتحدة.
    :: Dons consentis par l'Union européenne dans le cadre du programme PHARE. UN - تقديم منح من الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج التحول الاقتصادي في بولندا وهنغاريا.
    :: Le service de conseil et d'expertise au Ministre de tutelle et à la Représentation permanente de la Belgique auprès de l'Union européenne dans le cadre du suivi des politiques européennes, le cas échéant, un rôle de représentation; UN :: توفير المشورة والخبرة الفنية للوزير المسؤول والممثلية الدائمة لبلجيكا لدى الاتحاد الأوروبي في إطار متابعة السياسات الأوروبية، والقيام بدور تمثيلي عند الاقتضاء؛
    Pour appliquer cet aspect de la politique, les États-Unis poursuivent leurs consultations avec l'Union européenne dans le cadre de leur initiative visant à mettre en œuvre une série de mesures de transparence et de confiance connue sous le nom de Code de conduite pour les activités spatiales. UN ولتنفيذ هذا الجانب من السياسة، تواصل الولايات المتحدة مشاوراتها مع الاتحاد الأوروبي في إطار مبادرتهما الرامية إلى تنفيذ سلسلة من تدابير الشفافية وبناء الثقة تُعرَف باسم مدونة السلوك للأنشطة الفضائية.
    9. Le Comité note avec satisfaction la coopération de l'État partie avec l'Union européenne dans le cadre du programme d'amélioration des conditions de détention et respect des droits de l'homme (PACDET). UN 9- وتلاحظ اللجنة بارتياح تعاون الدولة الطرف مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج تحسين ظروف الاحتجاز واحترام حقوق الإنسان.
    L'Union africaine poursuit son partenariat avec l'Union européenne dans le cadre du programme de la facilité de paix en Afrique, notamment pour l'appui aux activités de la Mission de consolidation de la paix de la CEEAC. UN 175 - ويواصل الاتحاد الأفريقي شراكته مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج مرفق السلام من أجل أفريقيا، وبخاصة لدعم أنشطة بعثة توطيد السلام التابعة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Une copie d'un rapport présenté en date du 3 avril 2006 au niveau de l'Union européenne dans le cadre du suivi de l'évaluation concernant les arrangements nationaux de lutte contre le terrorisme est reprise en annexe. UN ترد في المرفق نسخة عن التقرير المقدم في 3 نيسان/أبريل 2006 على مستوى الاتحاد الأوروبي في إطار متابعة التقييم المتعلق بالترتيبات المتخذة على الصعيد الوطني لمكافحة الإرهاب.
    Les six PMA arabes bénéficient d'un accès préférentiel à l'Union européenne dans le cadre de l'initiative TSA ( < < Tout sauf les armes > > ) et cinq d'entre eux sont également couverts par le régime ACP. UN وتتمتع البلدان العربية الأقل نمواً بنفاذ تفضيلي إلى أسواق الاتحاد الأوروبي في إطار مبادرة " كل شيء عدا السلاح " ، كما تندرج خمسة منها ضمن مخطط دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    La Croatie, qui bénéficie de l'assistance de l'Union européenne dans le cadre du programme d'aide communautaire à la reconstruction, au développement et à la stabilisation (programme CARDS), doit encore effectuer des réformes structurelles au niveau national. UN 20 - وكرواتيا، التي تستفيد من مساعدة الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج من برامج المساعدة المجتمعية في مجال التعمير والتنمية والاستقرار، يجب عليها أيضا أن تضطلع بإصلاحات هيكلية على الصعيد الوطني.
    :: La création de l'Organisme national pour l'égalité des chances fait l'objet d'un projet de jumelage, financé par l'Union européenne dans le cadre du programme PHARE 2002, qui doit être au point en 2005. UN :: إنشاء الوكالة الوطنية لتكافؤ الفرص مشروع توأم يموله الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج PHARE 2002 ومن المقرر أن يعمل ابتداء من عام 2005.
    Une assistance a été reçue de l'Union européenne au titre du Programme transnational de développement du commerce et de l'investissement, relevant de l'Initiative transfrontalière. UN وردت مساعدة من الاتحاد الأوروبي في إطار البرنامج عبر الوطني لتنمية التجارة والاستثمار التابع لمبادرة الاتحاد العابرة للحدود.
    M. Mbala a ajouté que la République démocratique du Congo comptait signer un accord de partenariat librement conclu avec l'Union européenne au titre du processus FLEGT (application des règlementations forestières, gouvernance et échanges commerciaux). UN وأضاف السيد مبالا قائلا إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تنتظر أن توقع في المستقبل القريب على اتفاق شراكة طوعية مع الاتحاد الأوروبي في إطار عملية إنفاذ قوانين الغابات وإدارة الغابات والتجارة الحرجية.
    Près des deux tiers du coût total estimatif du projet en trois phases seront pris en charge par l'Union européenne au titre du mécanisme financier qu'est l'Instrument d'aide de préadhésion (IAP). UN 27- وسيتكفل الاتحاد الأوروبي في إطار " مخطط المساعدة المالية لما قبل الانضمام " بقرابة ثلثي إجمالي التكلفة المقدرة للمشروع ثلاثي المراحل.
    Le programme d'action national mis en œuvre au titre du nouveau fonds < < Asile, migration et intégration > > pour la période 2014-2020 (promu par l'UE dans le cadre des fonds européens) est en cours de finalisation. UN 26- ويجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة على برنامج العمل الوطني للصندوق الجديد لشؤون اللجوء والهجرة والاندماج 2014-2020 (الذي يشرف عليه الاتحاد الأوروبي في إطار الصناديق الأوروبية).
    Il a également aidé le COMESA à évaluer les incidences du commerce des services avec l'Union européenne au titre de l'Accord de Cotonou. UN كما تقدم الأمانة مساعدة للسوق المشتركة لدول شرقي وجنوبي أفريقيا في تقييم الآثار المترتبة على تجارة الخدمات مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق كوتونو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more