"الاتحاد الأوروبي في عام" - Translation from Arabic to French

    • l'Union européenne en
        
    • l'UE en
        
    • l'Union européenne de
        
    La Norvège a voté contre l'adhésion à la Communauté économique européenne (CEE) en 1972 et à l'Union européenne en 1994. UN وصوتت النرويج مجدداً ضد العضوية في الجماعة الاقتصادية الأوروبية في عام 1972 وفي الاتحاد الأوروبي في عام 1994.
    Il a notamment été Président de l'Assemblée générale en 1990 et a présidé à l'accession de Malte à l'Union européenne en 2004. UN وشمل هذا فترة ولايته رئيسا للجمعية العامة في عام 1990 وترؤسه لانضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004.
    La Hongrie a adhéré à l'Union européenne en 2004 et, depuis lors, peut bénéficier des subventions au développement des fonds structurels. UN انضمت هنغاريا إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، وأصبحت مذ ذلك الوقت مستحقة لتلقي أموال إنمائية من الصناديق الهيكلية.
    Européen convaincu, le Président Klestil a été à la tête de son pays, lorsque ce dernier a adhéré à l'Union européenne en 1995. UN وقد كان الرئيس كليستل أوروبيا مؤمنا بأوروبا، وكان يقود بلده حين انضم إلى الاتحاد الأوروبي في عام 1995.
    Les deux parties sont convenues que la douzième session du Conseil conjoint aurait lieu dans l'UE en 2002. UN 15 - واتفق الطرفان على عقد الدورة الثانية عشرة للمجلس المشترك في مقر الاتحاد الأوروبي في عام 2002.
    Le Comité croit comprendre que ce procédé a été accepté par l'ONU au nom des organismes des Nations Unies dans l'accord-cadre conclu avec l'Union européenne en 2003. UN وتدرك اللجنة أن هذا النهج قد حظي بقبول الأمانة العامة للأمم المتحدة نيابة عن منظومة الأمم المتحدة في إطار الاتفاق المبرم مع الاتحاد الأوروبي في عام 2003.
    de l'Union européenne en 2002 UN المخططات التفضيلية في الاتحاد الأوروبي في عام 2002
    7. Il a été décidé que la seizième session du Conseil conjoint se tiendrait dans l'Union européenne en 2006. UN 7 - واتفق على أن يُعقد الاجتماع السادس عشر للمجلس المشترك في الاتحاد الأوروبي في عام 2006.
    La Norvège a voté contre l'adhésion à la Communauté économique européenne (CEE) en 1972 et à l'Union européenne en 1994. UN وصوتت النرويج مجدداً ضد العضوية في الجماعة الاقتصادية الأوروبية في عام 1972 وفي الاتحاد الأوروبي في عام 1994.
    Au moins 70 % des 16 missions de politique de sécurité et de défense commune dépêchées par l'Union européenne en 2013 comptaient dans leurs rangs un conseiller ou un formateur en problématique hommes-femmes. UN وتضم 70 في المائة من البعثات الـ 16 للسياسات المشتركة للأمن والدفاع، التي نشرها الاتحاد الأوروبي في عام 2013، مستشارا أو مدرِّبا في مجال الشؤون الجنسانية على الأقل.
    L'interdiction d'exportation des produits requis imposée par l'Union européenne en 2011 ayant retardé le recours à l'injection létale, aucune exécution n'a eu lieu depuis janvier 2012. UN وقد تأخر تطبيق استخدام الحقنة المميتة بسبب الحظر الذي فرضه الاتحاد الأوروبي في عام 2011 على تصدير العقاقير اللازمة وبالتالي، لم تنفذ أي أحكام بالإعدام منذ كانون الثاني/يناير 2012.
    Dans le cadre de la présidence danoise du Conseil de l'Union européenne en 2012, on s'est particulièrement intéressé au problème des choix éducatifs dictés par l'appartenance à l'un ou l'autre sexe et du décrochage scolaire croissant des garçons. UN وفي إطار الرئاسة الدانمركية لمجلس الاتحاد الأوروبي في عام 2012، تم التركيز بشكل خاص على المشكلة المتعلقة بالخيارات التعليمية المتسمة بالفصل بين الجنسين وزيادة تسرب البنين من النظام التعليمي.
    L'adhésion d'EURATOM à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, telle que modifiée, a été approuvée par le Conseil de l'Union européenne en 2007 et sa ratification par tous les États membres et EURATOM devrait intervenir sous peu. UN وقد أقر مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 2007 انضمام الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية إلى الاتفاقية المعدّلة للحماية المادية للمواد النووية، ويُنتظر أن تستكمل جميع الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية التصديق على الاتفاقية في وقت قريب.
    À l'exception de ces pays peut-être, la production devrait repartir à la hausse dans la plupart des États membres de l'Union européenne en 2010. UN ومن المتوقع أن يشهد الناتج نموا إيجابيا في معظم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في عام 2010، ربما باستثناء دول البلطيق.
    Lors de l'adhésion à l'Union européenne en 2004, la protection des droits de l'homme à Malte s'est trouvée renforcée par l'acceptation de la juridiction des institutions de l'Union européenne. UN وبانضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، تعززت حماية حقوق الإنسان فيها من خلال قبول اختصاص مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    Les négociations avec l'Union européenne en vue de cette adhésion ont commencé en 2005, l'ensemble du processus servant à engager toutes les réformes que le pays tente d'entreprendre, notamment dans le domaine des droits de l'homme. UN فقد بدأت المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي في عام 2005، وأسفرت هذه العملية كلها عن تسريع الإصلاحات التي كانت بلده تحاول إجراءها، وخصوصاً تلك التي تستهدف حقوق الإنسان.
    109. L'adhésion de Chypre à l'Union européenne en 2004 donne une nouvelle dimension aux efforts déployés pour parvenir à un règlement. UN 109- ويشكل انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004 بُعداً جديداً في الجهود الرامية للتوصل إلى تسوية.
    Après l'adhésion de Chypre à l'Union européenne, en 2004, la protection des droits de l'homme a été encore renforcée par la mise en application de l'acquis communautaire. UN وبعد انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، أدى تطبيق تشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة إلى زيادة تحسين عملية حماية حقوق الإنسان.
    L'immigration représente environ 70 % de la croissance de l'emploi enregistrée depuis l'élargissement de l'UE en 2004 et a représenté presque la totalité de cette croissance en 2012. UN وتمثل الهجرة نحو 70 في المائة من النمو في العمالة بعد توسيع الاتحاد الأوروبي في عام 2004 وتقريباً كل النمو المسجل في عام 2012.
    Durant la présidence suédoise du Conseil des ministres de l'UE en 2009, l'accent a été mis en particulier sur l'application effective de l'ensemble des instruments à la disposition de l'UE. UN وفي أثناء رئاسة السويد لمجلس وزراء الاتحاد الأوروبي في عام 2009، تم التركيز تحديداً على التنفيذ الفعال لمجال واسع من الصكوك التي لدى الاتحاد الأوروبي.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons d'initiatives telles que l'action commune de l'Union européenne de 2006 en faveur de la Convention sur les armes biologiques. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرات المتخذة مثل الإجراء المشترك الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي في عام 2006 لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more