L'exposé cidessous suit globalement la structure de la législation de l'Union européenne dans ce domaine. | UN | ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
L'exposé cidessous suit globalement la structure de la législation de l'Union européenne dans ce domaine. | UN | ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
L'exposé cidessous suit globalement la structure de la législation de l'Union européenne dans ce domaine. | UN | ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
Les activités de l'UE dans ce domaine s'inspirent de la Stratégie de l'Union européenne en matière d'armes légères de 2005 et mise en œuvre à travers différents instruments et projets concrets. | UN | وتسترشد أنشطة الاتحاد الأوروبي في هذا المجال باستراتيجية الاتحاد الأوروبي للأسلحة الصغيرة في كانون الأول/ديسمبر 2005، وتنفَّذ الأنشطة من خلال مختلف الصكوك ومجموعة متنوعة من المشاريع الملموسة. |
Cette protection élargie s'appuie sur les directives de l'Union européenne en la matière et le fait que la protection contre la discrimination fondée sur le sexe doit être aussi forte que la protection contre la discrimination fondée sur l'origine ethnique, la religion ou les autres convictions, l'orientation sexuelle ou l'invalidité. | UN | 33 - والخلفية الأساسية لهذه الحماية الموسعة هي قرارات الاتحاد الأوروبي في هذا المجال وأن الحماية من التمييز على أساس الجنس يتعين أن تكون قوية مثل الحماية من التمييز على أساس الأصل الإثني أو الدين أو المعتقدات الأخرى أو التوجه الجنسي أو الإعاقة. |
Le droit interne sera encore modifié pour être complètement aligné sur le droit européen dans ce domaine. | UN | وسيستمر تعديل القوانين المحلية لضمان اتفاقها الكامل مع قانون الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
Elle soutient fortement l'engagement croissant de l'Union européenne dans ce domaine. | UN | وفرنسا تؤيد بقوة تنامي التزام الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
J'en viens maintenant aux efforts faits par l'Union européenne dans ce domaine. | UN | وأود الآن أن أشير إلى جهود الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
Ceci a été fait sur la base des changements qui ont déjà été introduits pour mettre Malte, dès 2003, en accord total avec les normes de l'Union européenne dans ce domaine. | UN | وقد تم ذلك على أساس التغييرات التي أُجريت بالفعل لارتقاء مالطة تماما إلى مستويات الاتحاد الأوروبي في هذا المجال بحلول عام 2003. |
Cela est d'autant plus important pour nous que la majorité des États européens se sont fermement exprimés en faveur d'une étroite coopération avec l'Union européenne dans ce domaine. | UN | وهذه مسألة هامة بالنسبة لنا، وتزداد أهميتها لأن غالبية الدول الأوروبية أعربت بوضوح عن استعدادها للتعاون عن كثب مع الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
650. Malte renforce par ailleurs les capacités administratives de la Direction de la protection de l'environnement pour lui permettre d'assurer l'application intégrale des directives de l'Union européenne dans ce domaine. | UN | 650- ويجري تعزيز مقدرة مديرية حماية البيئة، لتمكينها من تنفيذ توجيهات الاتحاد الأوروبي في هذا المجال تنفيذا كاملا. |
Dans son exposé, un professeur de l'Université d'Athènes a donné un bref aperçu des politiques d'innovation centrées sur la demande et présenté les résultats de l'Union européenne dans ce domaine. | UN | 40- قدّمت أستاذة في جامعة أثينا، في عرضها، لمحة موجزة عن السياسات المؤثرة في الطلب على الابتكار وعرضت تجربة الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
AGE (Plate-forme européenne des personnes âgées) se voue à la lutte contre toutes les formes de discrimination fondée sur l'âge dans tous les domaines de la vie et s'efforce de suivre et d'orienter l'application de diverses initiatives pertinentes de l'Union européenne dans ce domaine. | UN | وتلتزم إحدى المنظمات غير الحكومية التي تدعى البرنامج الأوربي للمسنين " AGE " بالقضاء على جميع أشكال التمييز في مشارب الحياة كلها، وتهدف إلى المراقبة والتأثير على تنفيذ مختلف مبادرات الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
Elle a promulgué en 2010 la loi no 110 (I), nouvelle loi globale relative à la lutte contre le terrorisme, harmonisant ainsi le droit national avec les acquis de l'Union européenne dans ce domaine. | UN | وأصدرت قبرص قانوناً جديداً شاملاً لمكافحة الإرهاب رقم 110(I) لعام 2010، يجعل القانون المحلي متسقاً مع تشريعات الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
En effet, l'accroissement notable du recours à la détention comme outil de contrôle des frontières de l'Union européenne au cours des dix dernières années correspond à l'évolution du droit européen dans ce domaine. | UN | وبالفعل، فإن الزيادة الملحوظة في اللجوء إلى احتجاز المهاجرين كأداة لمراقبة حدود دول الاتحاد الأوروبي التي حدثت خلال السنوات العشر الماضية هي نتيجة لتطور قانون الهجرة في الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |