"الاتحاد الأوروبي مجددا" - Translation from Arabic to French

    • l'Union européenne réaffirme
        
    • l'Union européenne réitère
        
    • l'Union européenne redit
        
    l'Union européenne réaffirme qu'elle ne reconnaîtra aucune modification des frontières d'avant 1967 autres que celles acceptées par les deux parties. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا أنه لن يعترف بأي تغيير في حدود ما قبل 1967 غير التغييرات التي يتفق عليها كلا الطرفين.
    l'Union européenne réaffirme qu'elle respectera pleinement la décision du peuple monténégrin. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا أنه سيحترم قرار شعب الجبل الأسود احتراما كاملا.
    l'Union européenne réaffirme sa volonté de fournir une assistance au peuple palestinien. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    l'Union européenne réaffirme son soutien sans réserve au processus de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée et exprime son inquiétude quant à la persistance de l'impasse. UN يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا دعمه الكامل لعملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا، ويعرب عن قلقه من استمرار تجمد الوضع.
    l'Union européenne réitère son plein appui à l'AIEA et se félicite de coparrainer le projet de résolution présenté sur ce projet. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي مجددا عن دعمه التام للوكالة، ويسره أن يشارك في تقديم مشروع القرار بشأن تقريرها.
    À ce stade, l'Union européenne réaffirme son ferme attachement aux résultats obtenus à la septième session du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN وفي هذه المرحلة، يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على التزامه القوي بالنتائج التي أحرزت في الجلسة السابعة لمنتدى الأمم المتحدة بشأن الغابات.
    l'Union européenne réaffirme son appui au projet de reconstruction des infrastructures civiles à Gaza dont la direction serait assurée par l'Organisation des Nations Unies. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا تأييده لأعمال إعادة الإعمار المدنية المقترحة بقيادة الأمم المتحدة.
    l'Union européenne réaffirme sa détermination de fournir une assistance au peuple palestinien. UN يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    l'Union européenne réaffirme qu'elle soutient la politique d'engagement et les propositions faites par le Président Kim Dae-jung le 9 mars à Berlin concernant la paix et la réunification sur la péninsule. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا دعمه لسياسة الالتزام بالأمن وإعادة التوحيد في شبه الجزيرة، التي اتبعها الرئيس كيم داي - جونغ والمقترحات التي قدمها في هذا الشأن ببرلين يوم 9 آذار/مارس.
    l'Union européenne réaffirme de nouveau qu'elle regrette que les dépenses connexes n'aient pas été incluses dans les propositions budgétaires initiales; elle n'est toujours pas convaincue que ces dépenses ne pouvaient pas être financées au moyen des ressources approuvées au titre du plan-cadre. UN وأكد الاتحاد الأوروبي مجددا عن أسفه لعدم إدراج التكاليف المرتبطة بالمخطط العام في صلب مقترحات الميزانية الأصلية، وصرح أنه لا يزال غير مقتنع بأن الميزانية المعتمدة لا يمكن أن تستوعب تلك التكاليف.
    Cette année, de nouveau, l'Union européenne réaffirme son engagement sans faille en faveur de la lutte contre l'impunité des crimes les plus graves qui préoccupent l'ensemble de la communauté internationale. UN وفي هذا العام، يكرر الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه الثابت بمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تستدعي قلق المجتمع الدولي بأسره.
    l'Union européenne réaffirme l'importance qu'elle attache au principe de la liberté de la navigation, au droit de passage inoffensif et au droit de passage en transit conformément aux dispositions pertinentes de la Convention. UN يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على الأهمية التي يوليها لحرية الملاحة والحق في المرور البريء والحق في المرور العابر وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    l'Union européenne réaffirme son attachement aux instruments juridiquement contraignants sur la réduction des armements, assortis de dispositions garantissant l'irréversibilité, la vérification et la transparence. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بالصكوك الملزمة قانونا المتعلقة بتخفيض الأسلحة والتي تتضمن أحكاما تحول دون عكس المسار وتكفل التحقق والشفافية.
    l'Union européenne réaffirme sa détermination de contribuer à tous les aspects de la mise en oeuvre de la Feuille de route. Elle souligne l'importance et l'urgence de mettre en place un mécanisme de contrôle par des tiers crédible et efficace. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا تصميمه على المساهمة في جميع أوجه تنفيذ خارطة الطريق، ويشدد على الأهمية والإلحاح اللذين يتسم بهما إنشاء آلية طرف ثالث للرصد تتمتع بالمصداقية والفعالية.
    l'Union européenne réaffirme qu'elle soutient vigoureusement les négociations de paix conduites par la CEDEAO et qu'elle est résolue à appuyer un accord de paix global pour le Libéria. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا مساندته القوية لمفاوضات السلام التي تتولى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا زمامها، ولالتزام الجماعة بدعم أي اتفاق سلام شامل في ليبريا.
    l'Union européenne réaffirme qu'il est du devoir de tous les pays, y compris de ceux de la région, de coopérer activement à la lutte contre le terrorisme et de s'abstenir d'appuyer directement ou indirectement les organisations terroristes. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا أن من واجب جميع البلدان، بما فيها بلدان المنطقة، أن تتعاون بنشاط على مكافحة الإرهاب، وأن تمتنع عن تقديم جميع أنواع الدعم المباشر وغير المباشر للمنظمات الإرهابية.
    l'Union européenne réaffirme son intention de contribuer activement aux travaux du Quatuor afin que reprenne d'urgence le processus de paix au Moyen-Orient et l'on progresse vers un accord global sur la base de la Feuille de route, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et aux engagements pris à Sharm el-Sheikh en 2005. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا عزمه على المشاركة الفعالة في عمل اللجنة الرباعية لإعادة عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها بصورة عاجلة لتحقيق تقدم نحو الحل الشامل على أساس خارطة الطريق، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والالتزامات التي تم التوصل إليها في شرم الشيخ في عام 2005.
    l'Union européenne réaffirme son intention de continuer à soutenir le Libéria dans sa marche vers un avenir stable et démocratique et de collaborer avec le Gouvernement et le Président qui auront été démocratiquement élus au Libéria. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا عزمه على مواصلة دعم مسيرة ليبريا صوب مستقبل ديمقراطي مستقر وعلى التعاون مع حكومة ليبريا ورئيس جمهوريتها المنتخبين ديمقراطيا.
    l'Union européenne réitère son appui sans réserve aux travaux du Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU et du Coordonnateur des secours d'urgence. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا دعمه القوي لعمل مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ.
    l'Union européenne réitère son objectif collectif de consacrer 0,56 % de son revenu national brut (RNB) à l'aide publique au développement d'ici à l'année prochaine, et 0,7 % de son RNB d'ici à 2015. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على هدف مساعدته الإجمالية الجماعية الرسمية بتقديم 0.56 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول السنة القادمة، و 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول العام 2015.
    l'Union européenne redit qu'elle est résolue à ce qu'une solution globale durable soit trouvée au problème nucléaire iranien par le dialogue et la négociation. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على التزامه بإيجاد حل شامل وطويل الأجل للمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار والتفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more