Ces valeurs européennes sont très chères à mon pays, qui est membre de l'Union européenne depuis 2004. | UN | وهذه القيم الأوروبية عزيزة جداً لدى بلدي، الذي لا يزال عضواً في الاتحاد الأوروبي منذ عام 2004. |
Les protocoles additionnels sont en vigueur dans tous les États membres de l'Union européenne depuis mai 2004. | UN | وأصبحت البروتوكولات الإضافية تنفذ في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منذ شهر أيار/مايو 2004. |
En Finlande, l'espérance de vie des hommes demeure de 1 à 2 ans inférieure à la moyenne de l'Union européenne depuis la fin des années 70. | UN | وظل العمر المتوقع لدى الرجال في فنلندا أدنى بسنة إلى سنتين من متوسط الاتحاد الأوروبي منذ أواخر سبعينيات القرن الماضي. |
Membre de l'Union européenne depuis plus de deux ans, la Pologne approuve la manière dont l'Union gère sa coopération avec l'ONU. | UN | وبولندا، التي أصبحت عضوا في الاتحاد الأوروبي منذ أكثر من عامين، تدعم نهج الاتحاد في التعاون مع الأمم المتحدة. |
La RPDC qui fait grand cas de la coopération et des échanges dans le domaine de garantie des droits de l'homme sur le plan international a procédé à un dialogue et à une coopération étendus avec l'Union européenne après l'établissement des relations diplomatiques avec elle. | UN | لما ان الجمهورية تقدم أهمية كبيرة للتعاون والتبادل على صعيد الضمان الدولي لحقوق الإنسان، فكانت تقوم بالحوار والتعاون المستفيض مع الاتحاد الأوروبي منذ إقامة العلاقات الديبلوماسية معه. |
l'Union européenne a récemment affecté 600 000 euros à la deuxième phase du projet qui devrait débuter avant la fin de 2011. | UN | وخصّص الاتحاد الأوروبي منذ وقت قريب ما قدره 000 600 يورو للمرحلة الثانية المتوقع انطلاقها قبل نهاية عام 2011. |
La demande de traitement pour des problèmes liés au cannabis était en hausse dans l'Union européenne depuis la fin des années 1990. | UN | وقد كان الطلب على العلاج من مشاكل تعاطي القنّب في ازدياد في الاتحاد الأوروبي منذ أواخر التسعينات. |
Les stocks de polychloronaphtalènes dans les vieux appareils et dans les matériaux font l'objet de mesures au sein de l'Union européenne depuis 2012. | UN | كما أن مخزونات النفثالينات المتعددة الكلورة في الأجهزة القديمة والمواد القديمة يتم التعامل معها لدى الاتحاد الأوروبي منذ عام 2012. |
Les stocks de polychloronaphtalènes dans les vieux appareils et dans les matériaux font l'objet de mesures au sein de l'Union européenne depuis 2012. | UN | كما أن مخزونات النفثالينات المتعددة الكلور في الأجهزة القديمة والمواد القديمة يتم التعامل معها لدى الاتحاد الأوروبي منذ عام 2012. |
Malteser International, bras international de l'Ordre qui apporte son aide à 200 projets dans plus de 20 pays est partenaire de l'Union européenne depuis 1994. | UN | وقال إن منظمة مالطة الدولية، وهي الذراع الدولي لمنظمة فرسان مالطة وهيئة المساعدة الإنسانية العالمية النطاق، تساعد 200 مشروع في 20 بلداً وكانت شريكاً في الاتحاد الأوروبي منذ سنة 1994. |
La signature de la deuxième phase du programme de coopération rappelle l'importance que le Gouvernement mexicain attache à l'expansion et au renforcement des liens de coopération dans le domaine des droits de l'homme qu'il entretient avec l'Union européenne depuis 2001. | UN | ويكرر التوقيع على المرحلة الثانية لبرنامج التعاون تأكيد الأهمية التي تعلقها حكومة المكسيك على توسيع وتعزيز التعاون في مجال حقوق الإنسان القائم مع الاتحاد الأوروبي منذ عام 2001. |
15. La Suède est membre de l'Union européenne depuis 1995. | UN | 15- والسويد عضو في الاتحاد الأوروبي منذ عام 1995. |
48. La République de Slovénie est membre de l'Union européenne depuis le 1er mai 2004. | UN | 48- أصبحت جمهورية سلوفينيا عضوا في الاتحاد الأوروبي منذ 1 أيار/مايو 2004. |
... En l'absence d'une quelconque notification d'exportation de l'Union européenne depuis 20083, ... | UN | ...ولا يوجد أي عدد لإخطارات التصدير من الاتحاد الأوروبي منذ عام 2008 وما بعده، ولهذا،..... |
... En l'absence d'une quelconque notification d'exportation de l'Union européenne depuis 20083, ... | UN | ...ولا يوجد أي عدد لإخطارات التصدير من الاتحاد الأوروبي منذ عام 2008 وما بعده، ولهذا،..... |
La Belgique applique par ailleurs strictement l'embargo sur les armes à l'Éthiopie et l'Érythrée imposé par l'Union européenne depuis le 15 mars 1999. | UN | ومن جهة أخرى، إن بلجيكا تمتثل بدقة لحظر تصدير الأسلحة إلى إثيوبيا وإريتريا الذي فرضه الاتحاد الأوروبي منذ 15 آذار/مارس 1999. |
Le Grand-Duché de Luxembourg applique strictement l'embargo sur les armes à l'égard de l'Éthiopie et l'Érythrée imposé par l'Union européenne depuis le 15 mars 1999. | UN | إن دوقية لكسمبرغ الكبرى تتقيد بدقة بتطبيق حظر الأسلحة الذي يفرضه الاتحاد الأوروبي منذ 15 آذار/مارس 1999 على إثيوبيا وإريتريا. |
En l'absence d'une quelconque notification d'exportation de l'Union européenne depuis 2003, on ne dispose d'aucune information concernant le nombre de pays importateurs qui auraient reçu du c-pentaBDE en provenance de l'Union européenne ou seraient susceptibles d'en recevoir. | UN | ولا يوجد أي عدد من إخطارات التصدير من الاتحاد الأوروبي منذ عام 2003. ولهذا لا تتوافر معلومات عن عدد البلدان المستوردة التي تلقت أو يتوقع أن تتلقى صادرات c-PentaBDE من الاتحاد الأوروبي. |
102. Enfin, l'ONUDI va s'attacher de nouveau à promouvoir son partenariat avec certains pays de la région, tels que la Fédération de Russie, la Turquie et les pays qui ont rejoint l'Union européenne depuis 2004. | UN | 102- وأخيرا، سوف تكرس اليونيدو المزيد من الاهتمام لشراكتها مع بعض البلدان في المنطقة، مثل الاتحاد الروسي وتركيا والبلدان التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي منذ عام 2004. |
Il a été expulsé de Suède vers l'Allemagne le 9 novembre 1998, puis renvoyé en Suède car l'Allemagne n'acceptait pas de l'accueillir au motif qu'il avait séjourné dans un pays n'appartenant pas à l'Union européenne après sa première entrée en Allemagne. | UN | ورحّل من جديد من السويد إلى ألمانيا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، لكنه عاد فيما بعد إلى السويد بسبب بقائه خارج إقليم الاتحاد الأوروبي منذ أول وصول له إلى الأراضي الألمانية. |
Nous le ferons, car la Bulgarie, à l'instar de plusieurs des pays qui ont intégré l'Union européenne après la chute du mur de Berlin, est consciente que, tout comme nous avons bénéficié de cette solidarité, nous devons maintenant en faire profiter les moins fortunés. | UN | سنفعل ذلك لأن بلغاريا - شأنها شأن عدد من البلدان التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي منذ سقوط سور برلين - تفهم أن التضامن الذي قدم لنا لا بد لنا الآن أن نقدمه لمن هم أقل حظاً. |
l'Union européenne a été d'emblée un fervent partisan du Conseil des droits de l'homme en tant qu'organe principal du dispositif des droits de l'homme de l'ONU. | UN | كان الاتحاد الأوروبي منذ البداية مؤيدا قويا لمجلس حقوق الإنسان بوصفه الهيئة الرئيسية لآلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |