"الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • de la CEDEAO
        
    • de l'UEMOA
        
    :: Participation à l'élaboration de la politique de la CEDEAO sur le développement de l'enfant UN المشاركة في إعداد سياسة الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا بشأن تنمية الطفل
    Ils ont renouvelé leur appui aux forces françaises et de la CEDEAO et ont prié la communauté des donateurs d'honorer leurs engagements financiers pour aider les forces de la CEDEAO. UN وجددوا تأييدهم للقوات الفرنسية وقوات الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا، ودعوا مجتمع المانحين0 إلى أن يفي بتعهداته المالية بمساعدة قوة الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا.
    Nous appelons donc la communauté internationale, notamment les fabricants d'armes légères, ainsi que les entreprises de courtage, à respecter la Convention de la CEDEAO. UN لذا، فإننا نطالب المجتمع الدولي، بمن فيهم صناع الأسلحة الصغيرة والخفيفة وكذلك شركات السمسرة، باحترام اتفاقية الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا.
    Le second séminaire a permis un échange de points de vue entre spécialistes de la concurrence de la CEDEAO, de l'UEMOA et de la CNUCED quant à la façon de tirer parti de l'expérience de l'UEMOA pour encourager l'application de règles communes en Afrique de l'Ouest. UN أما الحلقة الدراسية الثانية فقد أفسحت المجال أمام تبادل الآراء بين الخبراء في مجال المنافسة من الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والأونكتاد بشأن سبل الاستفادة من تجارب الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا في تعزيز القواعد الموحدة للمنافسة في غرب أفريقيا.
    Ce système est utilisé par 13 pays membres du COMESA et 10 pays faisant partie de la CEDEAO. UN ويستخدم النظام 13 بلدا في منطقة السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي و10 بلدان في الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا.
    À court terme, la sécurité nationale et les contrôles aux frontières devront être renforcés, ce qui supposait d'accroître les effectifs de la force de la CEDEAO sur le terrain. UN ذلك أنه ستكون هناك حاجة على المدى القصير، إلى تحسين الأمن المحلي ومراقبة الحدود، وهو ما يتطلب زيادة قوام قوة الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا الموجودة على الميدان.
    Par la suite, lors d'une séance privée, le Conseil a poursuivi l'examen de la question avec les ministres des affaires étrangères des États membres de la CEDEAO. UN وفي جلسة خاصة عُقدت في وقت لاحق، واصل المجلس النظر في المسألة مع وزراء خارجية بلدان الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا مما زاد من التفاهم المتبادل.
    De fait, les États membres de la CEDEAO n'ont droit à ces armes qu'à des fins légitimes de défense nationale et de sécurité intérieure ou de participation à des efforts de maintien de la paix. UN والواقع أنه لا يحق للدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا الحصول على تلك الأسلحة إلا لأغراض الدفاع الوطني المشروع والأمن الداخلي أو للمشاركة في جهود حفظ السلام.
    Nous invitons les autres organisations régionales et les États Membres de l'ONU à suivre l'exemple de la CEDEAO pour faire face à la menace du trafic illicite d'armes légères. UN وندعو المنظمات الإقليمية الأخرى والدول الأعضاء في الأمم المتحدة لأن تحذو حذو الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا في مواجهة خطر الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة.
    Au niveau sous-régional, le Sénégal a signé la Convention TRIE dans le cadre de la CEDEAO, et il tient des consultations régulières avec ses voisins en vue de rationaliser les formalités et les procédures de transit. UN أما على المستوى دون اﻹقليمي، فقد وقﱠعت السنغال اتفاقية المرور العابر على الطرق البرية بين الدول، وذلك في اطار الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا. وتعقد أيضا مشاورات منتظمة مع البلدان المجاورة لها بغية تبسيط معاملات وإجراءات المرور العابر.
    . Le Traité révisé de la CEDEAO prévoit également la création d'une union douanière dans un délai de dix ans à compter du 1er janvier 1990, suivie de la création d'une union économique et monétaire au cours des cinq années suivantes. UN كما تنص معاهدة الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا على إنشاء اتحاد جمركي في غضون عشر سنوات اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، يليه إنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي في السنوات الخمس التالية.
    Au niveau sous-régional, le Sénégal a signé la Convention TRIE dans le cadre de la CEDEAO, et il tient des consultations régulières avec ses voisins en vue de rationaliser les formalités et les procédures de transit. Swaziland UN أما على المستوى دون اﻹقليمي، فقد وقﱠعت السنغال اتفاقية المرور العابر على الطرق البرية بين الدول، وذلك في اطار الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا. وتعقد أيضا مشاورات منتظمة مع البلدان المجاورة لها بغية تبسيط معاملات وإجراءات المرور العابر.
    Par exemple, dans la région de la CEDEAO (Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest), les exportations intracommunautaires ont représenté en valeur moyenne, entre 2004 et 2006, 5,4 milliards de dollars par an, soit 9,4 % des exportations totales de la CEDEAO. UN ففي منطقة الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا، على سبيل المثال، بلغ متوسط القيمة السنوية للسلع المصدرة داخل هذه المجموعة من البلدان، في الفترة بين عامي 2004 و2006 ما يعادل 5.4 من مليارات الدولارات، أي حوالي 9.4 في المائة من إجمالي صادرات الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا.
    Le premier séminaire régional de formation et d'information sur le droit et la politique de la concurrence dans les pays membres de la CEDEAO a été l'occasion de présenter le projet de règles de concurrence régionales et d'étudier le cadre réglementaire régional sur la politique de concurrence. UN وتم في الحلقة الدراسية الإقليمية الأولى للتدريب والمعلومات المعنية بقانون وسياسات المنافسة في الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا التعريف بمشروع قواعد المنافسة الإقليمية ومناقشة الإطار التنظيمي الإقليمي لسياسات المنافسة.
    Le deuxième séminaire a réuni des experts de la CEDEAO, de l'UEMOA et de la CNUCED qui ont examiné comment mettre à profit l'expérience de l'UEMOA pour promouvoir des règles de concurrence communes en Afrique de l'Ouest. UN أما الحلقة الدراسية الثانية، فقد جمعت خبراء من الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لدول غرب أفريقيا والأونكتاد لمناقشة سبل الاستفادة من خبرة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لدول غرب أفريقيا في تعزيز قواعد المنافسة المشتركة في غرب أفريقيا.
    La Banque de la CEDEAO et la CNUCED avaient institué un fonds destiné à contribuer au financement de la production de biocombustibles en Afrique de l'Ouest, avec un premier projet portant sur la culture du jatropha au Ghana. UN ولوحظ أن مصرف الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والأونكتاد قد قاما بإنشاء صندوق لدعم تمويل إنتاج الوقود الأحيائي في غرب أفريقيا على امتداد سلسلة العرض بأكملها، وقد كان المشروع الأول في هذا الإطار هو مشروع زراعة الجتروفا في غانا.
    L'équipe de la CEDEAO a enquêté sur l'usage frauduleux de lettres de paiement ( < < letter payment instructions > > ) adressées par le Ministère des finances à la Banque centrale du Libéria en faveur de certains individus. UN 141 - وأجرى فريق الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا تحقيقا بشأن إساءة استخدام التعليمات الصادرة في أوامر الدفع التي أصدرتها وزارة المالية للمصرف المركزي الليبيري للدفع لأفراد.
    53. Les échanges de vues se sont poursuivis en vue de renforcer le soutien régional aux pays utilisateurs et l'on étudie actuellement les moyens d'élargir le projet en cours de la CEDEAO. UN 53- وتتواصل المناقشات لتعزيز الدعم الإقليمي للبلدان المستخدمة للنظام ويجري النظر في تمديده ليشمل المشروع القائم حاليا لدى الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا.
    En octobre 2001, une réunion sur la traite des êtres humains a été organisée sous les auspices de la CEDEAO, en collaboration avec l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime (OCDPC). UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، نظم اجتماع حول الاتجار بالأشخاص تحت رعاية الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا بالتعاون مع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more