la Fédération de Russie et la République argentine invitent les puissances spatiales à suivre leur exemple. | UN | ويهيب الاتحاد الروسي وجمهورية الأرجنتين بالدول التي ترتاد الفضاء الخارجي أن تحذو حذوها. |
Les travaux relatifs à l'achèvement du processus de délimitation de la frontière d'État entre la Fédération de Russie et la République d'Azerbaïdjan seront poursuivis activement. | UN | وسيتواصل العمل بنشاط على إكمال ترسيم الحدود بين الاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان. |
Accord de collaboration entre la Fédération de Russie et la République du Tadjikistan, axée sur le XXIe siècle | UN | المعاهدة المعقودة بين الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان المتعلقة بالتعاون التحالفي للقرن الحادي والعشرين |
DÉCLARATION D'AMITIÉ ET D'ALLIANCE ÉTERNELLES POUR LE XXIe SIÈCLE ENTRE la Fédération de Russie et la République DU KAZAKHSTAN | UN | إعلان مشترك بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بشـأن الصداقــة اﻷبديــة والتحالف بما يتماشى مع القرن الحادي والعشرين |
la Fédération de Russie et la République du Kazakhstan sont liées par une amitié durable. | UN | إن الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان تربطهما صداقة أبدية. |
MATIÈRE D'EXPLOITATION DE SES RESSOURCES MINÉRALES la Fédération de Russie et la République du Kazakhstan, ci-après dénommées " les Parties " , | UN | إن الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان اللذين سيشار إليهما فيما بعد باسم الطرفين، |
Au cours des dix dernières années, bon nombre d'autres expériences ont été tentées, notamment dans la Fédération de Russie et la République populaire de Chine. | UN | وعلى مدى العقد الماضي، أجريت عدة تجارب أخرى خاصة في الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية. |
Accord entre la Fédération de Russie et la République du Bélarus relatif à l’égalité de droits des citoyens | UN | معاهدة مبرمة بين الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس بشأن المساواة في الحقوق بين المواطنين |
la Fédération de Russie et la République de Cuba invitent les États dotés de capacités spatiales à suivre leur exemple. | UN | ويهيب الاتحاد الروسي وجمهورية كوبا بالدول التي ترتاد الفضاء الخارجي أن تحذو حذوهما، |
Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères au sujet du prétendu projet de traité d'alliance et d'intégration entre la Fédération de Russie et la République d'Abkhazie | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن ما يُسمى بمشروع معاهدة التحالف والتكامل بين الاتحاد الروسي وجمهورية أبخازيا |
la Fédération de Russie et la République d'Indonésie invitent les puissances spatiales à suivre leur exemple. | UN | ويهيب الاتحاد الروسي وجمهورية إندونيسيا بالدول التي ترتاد الفضاء الخارجي أن تحذو حذوها، |
La proposition présentée par la Fédération de Russie et la République populaire de Chine mérite d'être examinée soigneusement par la Conférence du désarmement. | UN | فالمقترح الذي قدمه كل من الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية يستحق أن ينظر فيه مؤتمر نزع السلاح بكل عناية. |
4. la Fédération de Russie et la République populaire de Chine rappellent et confirment les engagements juridiquement contraignants qu'elles ont pris à l'égard de la Mongolie par la conclusion de traités bilatéraux concernant ces questions. | UN | 4- إن الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية يشيران إلى الالتزامات الملزمة قانونا التي تعهدا بها فيما يتعلق بمنغوليا ويؤكدان تلك الالتزامات من خلال إبرام معاهدات ثنائية مع منغوليا بشأن هذه المسائل. |
Depuis quelques années, les visites effectuées en Arménie par les ministres de la défense de la Fédération de Russie se multiplient et traduisent une volonté manifeste de renforcer l'alliance militaire entre la Fédération de Russie et la République d'Arménie. | UN | لقد اتخذت زيارات قادة وزارة دفاع الاتحاد الروسي إلى أرمينيا طابعا منتظما على مدار السنوات اﻷخيرة. وهي تعكس الجهود الموجهة نحو تعزيز التحالف العسكري بين الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا. |
la Fédération de Russie et la République islamique d'Iran continueront d'aider le Tadjikistan à renforcer la stabilité, la reconstruction économique et le règlement de tous les problèmes urgents liés à la consolidation de la souveraineté et de l'indépendance de ce pays. | UN | وسيواصل الاتحاد الروسي وجمهورية إيران اﻹسلامية مساعيهما الرامية إلى مساعدة طاجيكستان على تدعيم الاستقرار وإعادة البناء الاقتصادي وحل جميع المشاكل العاجلة المتصلة بتعزيز استقلال ذلك البلد. |
la Fédération de Russie et la République du Tadjikistan coordonneront leur politique extérieure en vue de mener, quand les circonstances l’imposent, des activités communes ou concertées visant à renforcer la sécurité dans la région de l’Asie centrale. | UN | يعمل الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان على تنسيق أنشطتهما في ميدان السياسة الخارجية بهدف الاضطلاع، عند الضرورة، بإجراء مشترك أو متضافر لتعزيز اﻷمن في منطقة آسيا الوسطى. |
la Fédération de Russie et la République du Tadjikistan prendront d’un commun accord toutes les mesures nécessaires pour écarter les menaces qui pèsent sur leur sécurité, en privilégiant les voies politique et diplomatique. | UN | يتخذ الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان معا جميع الخطوات المتاحة للقضاء على التهديدات التي تمس أمن الجانبين، مع إعطاء أولوية للوسائل السياسية والدبلوماسية. |
la Fédération de Russie et la République du Tadjikistan renforceront leur coopération dans le domaine militaire et technique, sur la base de la concertation. | UN | يعمل الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان على تطوير التعاون بينهما في الميدانين العسكري والتقني على أساس مقبول من الجانبين. |
7. la Fédération de Russie et la République du Tadjikistan attachent une importance primordiale au renforcement de leur coopération économique mutuellement avantageuse. | UN | ٧ - يعلق الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان أهمية كبيرة على زيادة التعاون الاقتصادي النافع للبلدين. |
Les services spéciaux de la Fédération de Russie et de la République du Tadjikistan ont été d'une grande aide dans l'enquête. | UN | وساعدت دوائر الخدمات الخاصة في الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان مساعدة كبيرة في إتمام التحقيق في القضية. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 3 du Statut du Corps commun d'inspection, la Chine, Cuba, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et la République-Unie de Tanzanie seront priés de présenter les candidats et le curriculum vitae concernant chacun d'entre eux faisant état de leurs compétences pertinentes pour les tâches à accomplir. | UN | وفقا للمادة 3، الفقرة 1، من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، سيُطلب من الاتحاد الروسي وجمهورية تنزانيا المتحدة والصين وكوبا والولايات المتحدة الأمريكية تقديم أسماء المرشحين وسيرهم الذاتية التي تبين مؤهلاتهم ذات الصلة بالمهام المنتظرة. |
En dépit des déclarations des dirigeants de la Fédération de Russie et de la République d'Arménie selon lesquelles cette coopération militaire entre l'Arménie et la Russie n'est dirigée contre aucun État tiers, et notamment pas contre l'Azerbaïdjan, les objectifs concrets des derniers exercices d'état-major en date et l'identité de la délégation qui y a été invitée en dévoilent bien la véritable nature. | UN | وبغض النظر عن تصريحات قيادات الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا بأن التعاون العسكري بينهما غير موجه ضد أية دولة ثالثة، بما في ذلك أذربيجان، إلا أن هدف ومهام تدريبات القادة والأركان الأخيرة، ودعوة الوفد لحضورها، تكشف عن نواياه الحقيقية. |