la Fédération de Russie et le Kazakhstan se joignent aux auteurs du projet du résolution. | UN | وانضم كل من الاتحاد الروسي وكازاخستان إلى مقدمي مشروع القرار. |
la Fédération de Russie et le Kazakhstan ont eu une coopération informelle sur certaines affaires liées au marché des services de téléphonie mobile. | UN | وشارك الاتحاد الروسي وكازاخستان في تعاون غير رسمي في إطار التعامل مع حالات في سوق خدمات الهواتف المحمولة(). |
Elle a mis en place, en collaboration avec les États-Unis, des centres de formation des douanes en matière de détection des radiations et a conduit toute une série de projets de coopération avec d'autres pays, notamment la Fédération de Russie et le Kazakhstan. | UN | وقد أنشأت مركزاً للتدريب الجمركي لأغراض الكشف عن الإشعاع بالتعاون مع الولايات المتحدة، ونفذت سلسلة من المشاريع التعاونية مع بلدان أخرى، من بينها الاتحاد الروسي وكازاخستان. |
Le 20 novembre 1991, un hélicoptère MI-8 transportant des représentants de la Fédération de Russie et du Kazakhstan et de hauts dirigeants azerbaïdjanais a été abattu près du village de Garakand, dans le district azerbaïdjanais de Khojavend. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1991، أُسقطت طائرة مروحية من طراز MI-8 كانت تقل مجموعة من الممثلين من الاتحاد الروسي وكازاخستان وقادة أذربيجانيين كبار بالقرب من قرية غاراكَند في مقاطعة خوجَفند بأذربيجان. |
Ont participé à la table ronde des députés de la Douma de l'État, des experts de la Fédération de Russie et du Kazakhstan ainsi que des journalistes. | UN | وحضر الاجتماع عدد من أعضاء مجلس النواب (الدوما) وخبراء من الاتحاد الروسي وكازاخستان وصحفيون. |
les représentants de la Fédération de Russie et du Kazakstan auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | ممثِلَي الاتحاد الروسي وكازاخستان لدى اﻷمم المتحدة |
Ils ont confirmé que la Fédération de Russie et le Kazakstan étaient prêts à continuer d'apporter une assistance économique et humanitaire au Tadjikistan et à élargir leur coopération avec ce pays, tant sur le plan bilatéral que dans le cadre de la Communauté d'États indépendants. | UN | وجرى التأكيد على استعداد الاتحاد الروسي وكازاخستان للاستمرار في تقديم المساعدة الاقتصادية واﻹنسانية الى طاجيكستان وتوسيع التعاون الشامل معها على أساس ثنائي وداخل رابطة الدول المستقلة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le Président russe a proposé de mettre en place une infrastructure mondiale pour l'énergie nucléaire, tandis que la Fédération de Russie et le Kazakhstan ont créé le Centre international d'enrichissement d'uranium à Angarsk. | UN | وقد اقترح الرئيس الروسي بناء هيكل أساسي عالمي للطاقة النووية، بينما أنشأ الاتحاد الروسي وكازاخستان المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم في أنغارسك. |
Grâce à cela, les projets d'investissement de la Banque ont par exemple permis d'augmenter d'environ 6 % par an les échanges commerciaux entre la Fédération de Russie et le Kazakhstan. | UN | ونتيجة لذلك، أدت مشاريع المصرف الاستثمارية، على سبيل المثال، إلى زيادة التجارة بين الاتحاد الروسي وكازاخستان بحوالي 6 في المائة سنويا. |
Dans la CEI, les taux de chômage continuent à diminuer en raison surtout de l'expansion des secteurs du bâtiment et des services dans certains pays comme la Fédération de Russie et le Kazakhstan. | UN | وفي رابطة الدول المستقلة، واصلت معدلات البطالة انخفاضها مما يعزى إلى حد كبير إلى التوسع في قطاعي التشييد والخدمات في بعض البلدان مثل الاتحاد الروسي وكازاخستان. |
4. Certains pays dont l'économie est en transition vers un système de marché disposent d'un important secteur minier et de vastes ressources minérales, notamment la Fédération de Russie et le Kazakhstan. | UN | ٤- ويوجد في بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية نحو نظام الاقتصاد السوقي قطاع تعدين هام وموارد معدنية ضخمة، ولا سيما في الاتحاد الروسي وكازاخستان. |
— En février 1992, juste après que la Fédération de Russie et le Kazakhstan eurent avancé une initiative de paix, les troupes arméniennes ont pris la ville azerbaïdjanaise de Khodjaly; | UN | ففي شباط/فبراير ١٩٩٢، وبعد قيام الاتحاد الروسي وكازاخستان بإطلاق مبادرة سلمية بوقت قصير، قامت القوات اﻷرمنية بالاستيلاء على مدينة خوجالي اﻷذربيجانية؛ |
M. Gustafik (Secrétaire de la Commission) dit que la Fédération de Russie et le Kazakhstan se sont joints aux auteurs. | UN | 73 - السيد غوستافيك (أمين اللجنة)، قال إن الاتحاد الروسي وكازاخستان قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
De ce fait, l'utilisation faite, dans une récente déclaration des Présidents de la Fédération de Russie et du Kazakhstan, de termes se référant à " la partie kazakhe " et à " la partie russe " de la Caspienne est en violation du régime juridique en vigueur et de l'accord conclu entre les États riverains à Achgabat le 12 novembre 1996. | UN | وبالتالي، فإن إدراج مصطلحات من قبيل " الجزء الخاص بكازاخستان " أو " الجزء الخاص بروسيا " في البيان الذي صدر مؤخرا عن رئيسي الاتحاد الروسي وكازاخستان يشكل مخالفــة للنظــام القانونــي القائم وللاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الدول الساحلية في أشغابــات في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Lettre datée du 21 février (S/1997/150), adressée au Secrétaire général par les représentants de la Fédération de Russie et du Kazakhstan, transmettant le texte d'une déclaration que les Ministres des affaires étrangères de la Fédération de Russie et du Kazakhstan ont adoptée à Moscou le 19 février 1997. | UN | رسالة مؤرخة ٢١ شباط/فبراير )S/1997/150( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي وكازاخستان، تحيل نص بيان معتمـد في موسكو فـي ١٩ شباط/فبرايــر ١٩٩٧ مـن وزيـري خارجية الاتحاد الروسي وكازاخستان. |
Lettre datée du 21 février (S/1997/151), adressée au Secrétaire général par les représentants de la Fédération de Russie et du Kazakhstan, transmettant le texte d'une déclaration adoptée le 19 février à Moscou par les Ministres des affaires étrangères de la Fédération de Russie et du Kazakhstan. | UN | رسالة مؤرخة ١٢ شباط/فبراير (S/1997/151) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي وكازاخستان، تحيل نص بيان مشترك اعتمده بموسكو في ٩١ شباط/فبرايــر ٧٩٩١ وزيــرا خارجية الاتحاد الروسي وكازاخستان. |
M. Finogenov (Banque eurasienne de développement) (parle en russe) : Lorsque la Banque eurasienne de développement a été créée sur une initiative des Présidents de la Fédération de Russie et du Kazakhstan en 2006, elle était perçue comme un instrument important d'intégration financière dans l'ère postsoviétique. | UN | السيد فينوغينوف (مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي) (تكلم بالروسية): عندما أنشئ مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي بمبادرة من رئيسي الاتحاد الروسي وكازاخستان في عام 2006، نُظر إليه باعتباره أداة هامة للتكامل المالي في مرحلة ما بعد الحقبة السوفياتية. |
Soulignant l'importance des efforts déployés par l'ONU, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et les États concernés, en particulier les États de la région, les Ministres des affaires étrangères de la Fédération de Russie et du Kazakstan ont préconisé une coopération active avec les organisations en vue de promouvoir un règlement politique du conflit tadjik. | UN | وأشار وزيرا خارجية الاتحاد الروسي وكازاخستان الى أهمية الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والدول المعنية، لاسيما دول المنطقة، لتعزيز تسوية النزاع الطاجيكي بالوسائل السلمية، ودعا الى التعاون معها في هذا الاتجاه تعاونا نشطا. |
g) lettre datée du 16 mai 1996, adressée au Secrétaire général par les Représentants de la Fédération de Russie et du Kazakstan auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la Déclaration commune russo-kazake d'Almaty et du Communiqué conjoint sur la coopération visant les utilisations de la mer Caspienne, adoptés le 27 avril 1996 (A/51/138); | UN | )ز( رسالة مؤرخة ١٦ أيار/مايو ١٩٩٦ موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي وكازاخستان لدى اﻷمم المتحدة يحيلان بها اﻹعلان الروسي - الكازاخستاني المشترك )إعلان ألما آتا( والبيان المشترك بشأن التعاون في استخدام بحر قزوين الصادرين في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (A/51/138)؛ |
Lettre datée du 16 mai 1996, adressée au Secrétaire général par les représentants de la Fédération de Russie et du Kazakstan auprès de l'Organisation des Nations Unies transmettant le texte de la Déclaration commune russo-kazake d'Alma-Ata et du Communiqué conjoint sur la coopération visant les utilisations de la mer Caspienne | UN | رسالة مؤرخة ١٦ أيار/مايو ١٩٩٦ موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي وكازاخستان لدى اﻷمم المتحدة يحيـــلان فيهـا اﻹعــــلان المشـــترك الروســي - الكازاخستاني )إعلان ألما آتا( والبيان المشترك بشأن التعاون في استخدام بحر قزوين |
la Fédération de Russie et le Kazakstan engagent les parties au conflit en Afghanistan à mettre immédiatement fin à l'affrontement armé et à entreprendre de rechercher les moyens de parvenir à un accord afin de rétablir la paix civile. | UN | ويناشد الاتحاد الروسي وكازاخستان أطراف النزاع في أفغانستان وقف العمل العسكري على الفور والبدء في البحث عن سبل التوصل إلى اتفاق بغرض استعادة السلام المدني. |
la Russie et le Kazakstan poursuivront leur concertation en politique extérieure, en vue d'harmoniser leurs positions sur les problèmes internationaux et régionaux d'intérêt commun, et de coordonner leur action dans les organisations internationales. | UN | وسيواصل الاتحاد الروسي وكازاخستان العمل المشترك في مجال السياسة الخارجية، مع مراعاة تنسيق مواقفهما إزاء المشاكل الدولية واﻹقليمية، موضع اهتمامهما المشترك، وكذلك تنسيق أنشطتهما في المنظمات الدولية. |