"الاتساق بين السياسات" - Translation from Arabic to French

    • la cohérence des politiques
        
    • cohérence entre les politiques
        
    • la cohérence entre la politique
        
    • harmoniser les politiques
        
    • cohérentes les politiques
        
    • politiques cohérentes
        
    • cohésion des politiques
        
    • la cohérence entre politiques
        
    Pour ce faire, il convient de s'assurer de la cohérence des politiques récemment élaborées et de celles mises en œuvre dans les autres secteurs. UN وينبغي في هذا السياق مراعاة الاتساق بين السياسات الجديدة والسياسات الخاصة لقطاعات أخرى.
    Il importe au plus haut point d'assurer la cohérence des politiques et d'exploiter les synergies entre les différents secteurs économiques. UN ومما له أهمية حاسمة تلبية الحاجة إلى الاتساق بين السياسات واستثمار أوجه التآزر بين مختلف مجالات الاقتصاد.
    Toutefois, le développement des marchés intérieurs des capitaux exige de vastes réformes et il n'est pas facile d'assurer la cohérence des politiques. UN لكن تنمية أسواق رؤوس الأموال المحلية تتطلب إصلاحات واسعة النطاق، كما أن تحقيق الاتساق بين السياسات ليس سهلا.
    La cohérence entre les politiques nationales et les politiques mondiales est indispensable si l'on veut que la victoire sur les trois défis ne soit pas un rêve impossible. UN ولذلك فإن الاتساق بين السياسات الوطنية والسياسات العالمية هو أمر أساسي إذا أريد ألا يتحول التصدي لهذا التحدي الثلاثي الأبعاد إلى حلم يستحيل تحقيقه.
    Le manque de cohérence entre les politiques et le financement de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation représentent un défi depuis quelques dizaines d'années. UN وأصبح فقدان الاتساق بين السياسات والتمويل في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية يشكل تحديا في العقود الأخيرة.
    6. L'exemple qui précède montre que l'amélioration de la cohérence entre la politique à l'égard des consommateurs et la politique de concurrence devrait être un aspect essentiel pour permettre des marchés plus efficaces, tant du point de vue des consommateurs que de l'intérêt de la société. UN 6- ويوضح هذا المثال أن زيادة الاتساق بين السياسات المتصلة بالمستهلك وسياسات المنافسة ينبغي أن تكون من الاعتبارات المركزية لمساعدة الأسواق على العمل على نحو أفضل، من منظور المستهلك والرفاه الاجتماعي على حد سواء.
    :: Il reste beaucoup à faire pour harmoniser les politiques de promotion de l'investissement étranger direct et de mobilisation des ressources nationales. UN يوجد مجال كبير لزيادة الاتساق بين السياسات المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر وتلك المتصلة بتعبئة الموارد المحلية.
    La CNUCED est l'un des principaux partenaires de ce projet financé par l'Union européenne, qui a pour objectif premier de promouvoir l'adoption d'une approche globale et commune de la production locale de produits médicaux en rendant plus cohérentes les politiques industrielle, commerciale et sanitaire. UN يمول الاتحاد الأوروبي هذا المشروع الذي يشارك فيه الأونكتاد باعتباره شريكاً رئيسياً. والهدف الرئيسي من المشروع هو تشجيع اتباع نهج شامل على نطاق المنظومة بشأن الإنتاج المحلي للمنتجات الطبية عن طريق زيادة الاتساق بين السياسات الصناعية والتجارية والصحية.
    Ce projet a pour objectif de veiller à la cohérence des politiques industrielles, commerciales et sanitaires, une attention particulière étant accordée aux PMA. UN ويهدف المشروع إلى ضمان الاتساق بين السياسات الصناعية والتجارية والصحية مع تكريس اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً.
    La crise étant multidimensionelle, la cohérence des politiques doit être assurée à l'échelle mondiale, régionale et nationale. UN فالأزمة متعددة الأبعاد وتتطلب تحقيق الاتساق بين السياسات على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    L'importance attachée à l'établissement et au maintien de la cohérence des politiques au sein de la Communauté et dans ses relations extérieures en témoignait. UN وتجلى ذلك في الأهمية التي يوليها الاتحاد لتحقيق الاتساق بين السياسات والحفاظ عليه داخل الجماعة وفي علاقاتها الخارجية.
    Cependant, établir et maintenir la cohérence des politiques demeurerait un objectif mouvant compte tenu de l'expansion de la nébuleuse des accords internationaux d'investissement. UN وأشار إلى أن تحقيق الاتساق بين السياسات والمحافظة عليه سيظل مع ذلك هدفاً متحركاً في ضوء نمو وتطور عالم اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Il convient également d'assurer la cohérence des politiques sectorielles pour éviter, par exemple, que les politiques agricoles n'aient un effet préjudiciable sur la gestion durable des forêts. UN وتدعو الحاجة هنا أيضا إلى تحقيق الاتساق بين السياسات الشاملة لعدة قطاعات بحيث لا يكون للسياسات الزراعية، على سبيل المثال، أثر سلبي على الإدارة المستدامة للغابات.
    En 2002 et 2003, le Canada a accueilli des séminaires afin d'inciter les spécialistes de la culture et du commerce de la région des Amériques à veiller à la cohérence des politiques culturelles et des politiques commerciales de ses partenaires panaméricains. UN وخلال عامي 2002 و 2003، استضافت كندا حلقة خبراء دراسية، شارك فيها خبراء في الثقافة والتجارة من الأمريكيتين بهدف تشجيع الاتساق بين السياسات الثقافية والسياسات التجارية التي ينتهجها شركاؤنا في نصف الكرة الأرضية الغربي.
    Promouvoir la cohérence des politiques et l'articulation entre les grandes politiques mondiales et les activités nationales UN ثالثا - تشجيع الاتساق بين السياسات وتعزيز الروابط بين المناقشة العالمية للسياسات العامة والأنشطة الوطنية
    Manque de cohérence entre les politiques et les programmes mondiaux intéressant l'environnement; UN عدم الاتساق بين السياسات والبرامج البيئية العالمية؛
    Pour que le taux d'épargne augmente, il faut que de bonnes politiques macroéconomiques soient en place, et la cohérence entre les politiques intérieures et extérieures peut aussi aider à diriger l'épargne nationale vers l'investissement. UN ولا بـد من وجود سياسات اقتصاد كلي سليم من أجل زيادة معدلات المدخرات، كما أن تحقيق الاتساق بين السياسات الخارجية والداخلية يمكن أن يساعد أيضا في توجيه المدخرات المحلية إلى الاستثمار.
    La crise montrait combien il importait de favoriser une plus grande cohérence entre les politiques du commerce extérieur et les politiques macroéconomiques, sociales et autres. UN فلقد أوضحت اﻷزمة أهمية تعزيز المزيد من الاتساق بين السياسات التجارية وسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية وغيرها.
    La crise montrait combien il importait de favoriser une plus grande cohérence entre les politiques du commerce extérieur et les politiques macroéconomiques, sociales et autres. UN فلقد أوضحت اﻷزمة أهمية تعزيز المزيد من الاتساق بين السياسات التجارية وسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية وغيرها.
    7. Note qu'afin de stimuler le développement industriel en Afrique, il est important de promouvoir l'innovation scientifique et technologique, de créer des liens intersectoriels sur le marché intérieur, de favoriser l'entreprenariat et de renforcer la cohérence entre la politique industrielle et les autres politiques économiques; UN 7- يلاحظ أن تعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي وإقامة الروابط بين القطاعات على صعيد الاقتصاد المحلي، وحفز تنظيم المشاريع، وتعزيز الاتساق بين السياسات الصناعية والسياسات الاقتصادية الأخرى، هي عوامل مهمة لتعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا؛
    Désireux d'harmoniser les politiques visant à assurer la transition mondiale à des solutions de remplacement écologiquement rationnelles des HCFC, UN وإذ نعرب عن اهتمامنا بتحقيق الاتساق بين السياسات الملائمة الرامية إلى التحول عالمياً عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى بدائل سليمة من الناحية البيئية،
    Les recherches sur la mondialisation, l'interdépendance et le développement ont contribué à rendre plus cohérentes les politiques nationales et internationales. UN 32- وقد أسهمت البحوث المتعلقة بالعولمة والترابط والتنمية في تحقيق درجة أكبر من الاتساق بين السياسات الوطنية والسياسات العالمية.
    L'application des décisions issues du Sommet requiert des politiques cohérentes, car ce sont principalement les contradictions entre les politiques économiques, financières et sociales qui entravent la réalisation des objectifs visés. UN 58 - ويتطلب تنفيذ نتائج القمة بصورة ناجحة، اتساقا وتوحيدا في السياسات، لأن أوجه عدم الاتساق بين السياسات الاقتصادية والمالية والاجتماعية تشكل عقبات أمام تحقيق الأهداف.
    L'action des diverses parties du systèmes - l'ONU, les institutions spécialisées, la Banque mondiale et les organismes régionaux - ainsi que les efforts des organisations et des États Membres pour instaurer une plus grande cohésion des politiques, vont devoir être examinés dans cette perspective. UN ولا بد في هذا الصدد من تحليل كل من المساهمة المقدمة من مختلف أجزاء المنظومة: الأمم المتحدة، والوكالات القطاعية، والبنك الدولي، والمؤسسات الإقليمية، والأدوار التي تضطلع بها المنظمات المعنية والدول الأعضاء في تعزيز الاتساق بين السياسات.
    En conséquence, la cohérence entre politiques monétaires et financières d'une part, et politique commerciale d'autre part, et entre ces deux ensembles de politiques et les objectifs de développement est devenue une préoccupation internationale centrale. UN وبنـاء عليه، فإن الاتساق بين السياسات النقدية والمالية والسياسة التجارية وبين هاتيـن المجموعتين من السياسات والأهداف الإنمائية، قـد تـبوأ مكان الصدارة على جدول الأعمال الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more