J'estime que le but devrait être d'accroître la cohérence au niveau du Siège afin d'appuyer la cohérence sur le terrain. | UN | وأنا أعتقد أن الهدف ينبغي أن يكون هو تحقيق قدر أكبر من الاتساق على صعيد المقر لدعم الاتساق على الصعيد الميداني. |
:: Le renforcement de la coordination au Siège devrait favoriser la cohérence au niveau des pays et le resserrement de la coordination au niveau des pays devrait améliorer la cohérence au niveau international. | UN | :: تؤدي زيادة التنسيق على مستوى المقر إلـى تعزيز الاتساق على الصعيد القطري، وتؤدي زيادة التنسيق على الصعيد القطري إلى تعزيز الاتساق على الصعيد الدولي. |
Pour assurer la cohérence au niveau international, il est fondamental que les données soient cohérentes au niveau national. | UN | 8 - ولتحقيق الاتساق على الصعيد الدولي من الأهمية بمكان أن تتصف إحصاءات النفط الوطنية في كل بلد بالاتساق الداخلي. |
Le PNUD et le FNUAP ont collaboré afin de répondre à la demande de l'Assemblée générale concernant la présentation par les gouvernements nationaux, à titre volontaire, d'un descriptif de programme commun de pays, afin de renforcer davantage la cohérence au niveau des pays. | UN | وقد عمل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان معا من أجل الاستجابة لدعوة الجمعية العامة إلى تقديم الحكومات الوطنية، على أساس طوعي، وثيقة برامج قطرية مشتركة، في محاولة لزيادة تعزيز الاتساق على الصعيد القطري. |
Il convient d'accorder davantage d'attention au développement humain pour le réorienter vers des questions de qualité et de cohérence à l'échelon national. | UN | وتقتضي التنمية البشرية توجيه قدر أكبر من الاهتمام نحو مسائل الجودة وكذلك الاتساق على الصعيد الوطني. |
I. Faits nouveaux concernant la cohérence à l'échelle du système au niveau des organes intergouvernementaux et interinstitutions | UN | أولا- التطورات الحديثة العهد بشأن تحقيق الاتساق على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات |
Pour leur part, 12 % des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays considèrent que les équipes régionales du GNUD ont joué un rôle très important dans la promotion de la cohérence au niveau des pays au cours des quatre dernières années, mais 18 % affirment que ce rôle n'a nullement été important. | UN | ورأى 12 في المائة من المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية أن الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد اضطلعت بدور بالغ الأهمية في تعزيز الاتساق على الصعيد القطري خلال السنوات الأربع الأخيرة، في حين أفاد 18 في المائة منهم بأن هذه الأفرقة لم تكن ذات أهمية على الإطلاق. |
Sur le terrain, 85 % des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays des Nations Unies étaient d'avis que l'harmonisation des systèmes de gestion axée sur les résultats des organismes serait la troisième mesure la plus efficace pour améliorer la cohérence au niveau des pays. | UN | وعلى المستوى الميداني، اعتبر 85 في المائة من المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية أن مواءمة نظم الإدارة القائمة على النتائج للوكالات هي ثالث أكثر التدابير فعالية لتحسين الاتساق على الصعيد القطري. |
En collaboration avec le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, la Commission a redoublé d'efforts pour renforcer la cohérence au niveau des pays en mettant à profit son partenariat avec le Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | 26 - وبالتعاون مع مكتب دعم بناء السلام،كثفت اللجنة جهودها الرامية إلى زيادة الاتساق على الصعيد القطري عن طريق شراكتها مع صندوق بناء السلام. |
la cohérence au niveau régional | UN | بـاء - الاتساق على الصعيد الإقليمي |
B. la cohérence au niveau régional | UN | باء - الاتساق على الصعيد الإقليمي |
En étalant les différentes sessions tout au long de l'année, le Conseil créerait des passerelles depuis la base (pour assurer la cohérence au niveau opérationnel) jusqu'au sommet (pour des orientations de politique générale au niveau normatif) et inversement; | UN | وبعقد مختلف الدورات على امتداد السنة، يضع المجلس منطلقات من القاعدة (تحقيق الاتساق على الصعيد التنفيذي) إلى القمة (تقديم التوجيه السياساتي على الصعيد المعياري) والعكس بالعكس؛ |
Si 22 % des personnes interrogées s'accordent pour dire que l'intégration des missions de maintien de la paix ou des bureaux politiques et les équipes de pays a amélioré la cohérence au niveau du pays, elles sont 44 % à n'être que modérément d'accord avec cette affirmation. | UN | فلم يوافق تماما سوى 22 في المائة منهم على أن التكامل بين بعثة حفظ السلام أو المكتب السياسي والفريق القطري يعزز الاتساق على الصعيد القطري، في حين أن 44 في المائة منهم وافقوا إلى حد ما على ذلك(). |
Sur la base des documents analytiques présentés par les commissions régionales, la question de la cohérence au niveau régional et de la dimension régionale des travaux du Comité de haut niveau sur les programmes a été abordée de façon approfondie à la dix-septième session de ce comité les 26 et 27 février 2009. | UN | 82 - واستنادا إلى ورقة المسائل التي طرحتها اللجان الإقليمية(24)، استمر تناول مسألة الاتساق على الصعيد الإقليمي والبعد الإقليمي لعمل اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى تناولا معمقا في الدورة السابعة عشرة للجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، المعقودة يومي 26 و 27 شباط/فبراير 2009. |
Traiter le commerce exclusivement comme une question relevant du système commercial multilatéral et des négociations commerciales multilatérales, comme c'est le cas dans les objectifs du Millénaire pour le développement, risquerait non seulement de nuire à pareille cohérence à l'échelon mondial, mais aussi de compromettre le rôle facilitateur du commerce international dans le cadre de développement pour l'après-2015. | UN | ذلك أن معاملة التجارة على أنها مسألة تتعلق حصراً بالنظام التجاري المتعدد الأطراف وبالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، كما هي الحال في الأهداف الإنمائية للألفية، يكون من شأنها ليس فقط تعريض هذا الاتساق على الصعيد العالمي للخطر ولكن أيضاً تقويض الدور التمكيني للتجارة الدولية في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
d) Contribution du Groupe des Nations Unies pour le développement à la cohérence à l'échelle des pays | UN | (د) إسهام مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تحقيق الاتساق على الصعيد القطري |