"الاتصالات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • communications internationales
        
    • contacts internationaux
        
    • des télécommunications internationales
        
    • internationaux de communication
        
    • de télécommunications internationales
        
    • communication internationale
        
    • international de communication
        
    • internationale des télécommunications
        
    • compétences qui ne sont pas explicitement
        
    • liaisons internationales
        
    Ce problème concerne tous les États, quelle que soit leur situation géographique, qui dépendent des communications internationales pour la bonne marche de leur économie. UN وتلك مسألة تهم جميع الدول، بغض النظر عن وضعها الجغرافي الذي يعتمد على الاتصالات الدولية للاستمرار في اقتصادها.
    Les communications internationales passent par trois stations terrestres et sont principalement assurées par les réseaux satellites d'Intelsat et d'Inmarsat qui comptent plus de 3 500 canaux. UN وتتم ادارة الاتصالات الدولية أساسا من خلال الشبكتين الساتليتين انتلسات وانمارسات بواسطة ما يزيد على 500 3 قناة عبر ثلاث محطات أرضية مدخلية دولية.
    Les communications internationales sont assurées à l'aide d'une station terrienne qui ne fait pas partie de ce système mais du réseau mondial de transmissions des Nations Unies. UN وتستخدم محطة أرضية ساتلية مستقلة، هي جزء من الشبكة العالمية لﻷمم المتحدة، لتوفير الاتصالات الدولية.
    En outre, le coût des contacts internationaux est aujourd'hui prohibitif pour bon nombre d'organisations féminines. UN كما أن منظمات نسائية عديدة تعجز اليوم عن تحمل تكاليف إقامة شبكات من الاتصالات الدولية.
    :: Il faut un médiateur solide et expérimenté disposant de contacts internationaux de haut niveau et déterminé à être ferme et juste; UN :: وجود وسيط قوي وذي خبرة ومستوى عال في مجال الاتصالات الدولية مع التزام قوي بأن يكون عادلاً وحازماً
    Consultant auprès de la Société des télécommunications internationales du Cameroun (INTELCAM). UN مستشار لدى شركة الاتصالات الدولية للكاميرون.
    Internet demeure un ensemble de réseaux internationaux de communication basé sur des normes ouvertes qui définit des protocoles de communication de base, des protocoles de distribution, des normes relatives au contenu des documents et des formats d’images. UN ٢٧ - وتظل شبكة الانترنت مجموعة من شبكات الاتصالات الدولية القائمة على معايير مفتوحة تحدد بروتوكولات الاتصالات المنخفضة المستوى، وبروتوكولات التوزيع، ومعايير وأشكال صور مضامين الوثائق.
    Le réseau de télécommunications internationales du Ministère comprend également des interfaces multiplex et terriennes et un centre de commutation du réseau international dans le bâtiment du Centre Telecom à Koweït City. UN وشملت أيضا شبكة الاتصالات الدولية لوزارة الاتصالات وصلات بينية متعددة الإرسال وبرية(50) ومحطة تحويل دولية في مركز الاتصالات في مدينة الكويت.
    2. communications internationales 1,0 millions UN ٢ - الاتصالات الدولية ١,٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة
    2. communications internationales 1,5 UN ٢ - الاتصالات الدولية ١,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة
    Ceci est particulièrement vrai pour les communications internationales faisant intervenir diverses parties qui suivent des pratiques et des usages commerciaux différents. UN وهذه هي الحالة التي تلاحظ خاصة في سياق الاتصالات الدولية التي تشمل أطرافا متبانية تتبع ممارسات وعادات تجارية مختلفة .
    Parallèlement, la baisse du coût des communications internationales et les progrès récents des technologies de l'information ont ouvert de vastes possibilités concernant les flux financiers internationaux. UN وفي الوقت نفسه، فإن الانخفاض في تكاليف الاتصالات الدولية والتقدم الذي حدث مؤخراً في تكنولوجيا المعلومات قد فتحا إمكانيات هائلة أمام التدفقات المالية الدولية.
    Dans ces conditions, un pays ou une entreprise qui n'a pas accès à des communications internationales efficaces est souvent inexorablement condamné à la marginalisation. UN وفي هذا الصدد، فإن عجز بلد أو مشروع ما عن استخدام أساليب الاتصالات الدولية الكفؤة يفضي حتماً في حالات كثيرة إلى المزيد من التهميش.
    Les communications internationales passent par trois stations terrestres et sont principalement assurées par les réseaux de satellites Intelsat et Inmarsat, qui comptent plus de 3 500 canaux. UN وتتم ادارة الاتصالات الدولية أساسا من خلال الشبكتين الساتليتين انتلسات وانمارسات بواسطة ما يزيد على 500 3 قناة عبر ثلاث محطات أرضية مدخلية دولية.
    Il faut renforcer les contacts internationaux entre scientifiques menant des recherches dans le domaine des maladies infectieuses. UN من الضروري تعزيز الاتصالات الدولية بين العلماء الذين يعملون في مجال البحث الخاص بالأمراض المعدية.
    Mesures législatives et autres par lesquelles la coopération et les contacts internationaux sont encouragés et développés dans le domaine scientifique, les conventions, accords et autres instruments régionaux et internationaux du domaine scientifique auxquels le Mexique est partie UN التدابير التشريعية وغير ذلك من التدابير المتخذة لتشجيع الاتصالات الدولية والتعاون في مجال العلم؛ والاتفاقيات والاتفاقات الدولية وغيرها من الصكوك التي تشارك المكسيك طرفاً فيها
    La coopération avec l'AIEA, dont la Slovaquie est membre de son Conseil des Gouverneurs, joue un rôle important pour notre pays dans les contacts internationaux. UN والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وسلوفاكيا عضـــو فــــي مجلس محافظيها، يلعــب دورا هاما في الاتصالات الدولية لجمهوريــــة سلوفاكيا.
    Consultant auprès de la Société des télécommunications internationales du Cameroun (INTELCAM). UN مستشار لدى شركة الاتصالات الدولية للكاميرون؛
    30. Engagent les États membres, dans le cadre du renforcement de la coopération Sud-Sud, à promouvoir la collaboration régionale pour la mise au point de nouvelles techniques par les secteurs public et privé, la mise en commun de ressources naturelles et des systèmes internationaux de communication dans les domaines de la science et de la technique et la mise en valeur des ressources humaines; UN ٣٠ - يحثون الدول اﻷعضاء، في سياق تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، على مواصلة التعاون الاقليمي في تنمية تكنولوجيات جديدة على صعيدي القطاعين العام والخاص على حد سواء وتقاسم الموارد الطبيعية والمشاركة في نظم الاتصالات الدولية في كل من العلم والتكنولوجيا، وتنمية الموارد البشرية في هذه الميادين؛
    Les deux stations permanentes décrites plus haut, au paragraphe 92, ont certes été finalement construites, mais, au mois de septembre 2000, le service de télécommunications internationales de remplacement fonctionnait sans le matériel qui fait l'objet de la présente réclamation. UN وبنيت في نهاية الأمر المحطتان الأرضيتان الدائمتان الموصوفتان في الفقرة 92 أعلاه، إلا أن دائرة الاتصالات الدولية البديلة كانت تعمل حتى أيلول/سبتمبر 2000 بدون التجهيزات التي تشكل موضوع هذه المطالبة(57).
    La construction de nouvelles stations à Jdeide (Beyrouth) permettra de doubler la capacité de communication internationale. UN ومن شأن اقامة هذه المحطات الجديدة أن يضاعف القدرة على الاتصالات الدولية .
    À cet égard, on pourrait examiner la question de savoir si l’espace international de communication (ondes hertziennes, satellites, etc.) doit être considéré comme un domaine appartenant à tous, qui demanderait à être réglementé et utilisé dans l’intérêt général, notamment dans l’optique de médias de service public internationaux. UN وقد يتضمن جدول الأعمال النظر في ما إذا كان ينبغي اعتبار فضاء الاتصالات الدولية )الموجات الهوائية، والساتلات، وما إلى ذلك( من الممتلكات العامة، ومن ثم ينبغي وضع القواعد التنظيمية التي تحكمه، واستخدامه للمصلحة العامة، بما في ذلك احتمال إقامة وسائل إعلام دولية.
    La toute prochaine conférence mondiale sur les télécommunications internationales sera l'occasion d'examiner les moyens de réviser la réglementation internationale des télécommunications. UN ومن شأن المؤتمر العالمي المقبل المعني بالاتصالات الدولية أن يوفر فرصة للنظر في تنقيح نظام الاتصالات الدولية.
    Dans certains secteurs, les attributions des organes sectoriels de réglementation vont au-delà de la promotion de la concurrence, d'où le chevauchement de compétences qui ne sont pas explicitement délimitées. UN تكلف الهيئة المنظمة للاتصالات السلكية واللاسلكية (BRTI) بضبط معايير الجودة والتراخيص وتكاليف الاتصالات الدولية والمنافسة في القطاع.
    À l'automne, le personnel était disponible pour l'essentiel mais, dans le mesure où le centre de l'UNU/INRA ne fonctionnait pas encore vraiment et où les liaisons internationales n'étaient pas encore établies, il a fallu reporter la plupart des conférences, cours et ateliers prévus pour 1994. UN غير ان التأخر في تشغيل مكتب مركز جامعة الامم المتحدة/معهد الموارد الطبيعية في افريقيا تشغيلا كاملا وفي ربطه بشبكة الاتصالات الدولية قد استلزم إرجاء معظم المؤتمرات والدورات التدريبية وحلقات العمل التي كان من المقرر عقدها في عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more