"الاتصالات الوثيقة" - Translation from Arabic to French

    • contacts étroits
        
    • contact étroit
        
    • étroits contacts
        
    • l'aval des
        
    • liens étroits
        
    Ce fait souligne à lui seul l'importance des contacts étroits entre les Nations Unies et la CSCE. UN وهذه الحقيقة وحدها تبرز أهمية الاتصالات الوثيقة بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    Dans ce cas, des contacts étroits devraient être néanmoins maintenus avec la Conférence du désarmement, et des mesures appropriées devraient être prises pour éviter tout double emploi. UN وهنا ينبغي الحفاظ على الاتصالات الوثيقة مع مؤتمر نزع السلاح واتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي ازدواج العمل.
    Comme l'indique le rapport du Secrétaire général au paragraphe 9, des contacts étroits entre nos deux organisations ont été développés et couvrent de nombreux domaines. UN ووفقا للفقرة 9 من تقرير الأمين العام، فإن هناك تواصلاً في الاتصالات الوثيقة بين المنظمتين تغطي العديد من الجوانب.
    La Mission entend procéder à des visites plus fréquentes à Najaf pour rester en contact étroit avec certains interlocuteurs importants. UN وتعتزم البعثة إجراء زيارات على نحو أكثر تواترا إلى النجف لمواصلة الاتصالات الوثيقة مع المحاورين الرئيسيين.
    60. L'UNIDIR tire beaucoup de bénéfice des étroits contacts qu'il entretient avec l'ONU et ses États Membres. UN ٦٠ - ويفيد المعهد الى حد كبير من الاتصالات الوثيقة التي يقيمها مع اﻷمم المتحدة والحكومات اﻷعضاء فيه.
    Se félicitant de constater que la façon de traiter les questions se rapportant au système des Nations Unies a évolué, avec l'aval des délégations des États Membres participant à l'examen de ces questions, UN وإذ ترحب بتطور معالجة المواضيع المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة من خلال الاتصالات الوثيقة بوفود الدول الأعضاء المشاركة في المداولات،
    Des contacts étroits entre la Commission et les ACN aident les autorités à faire face à ce problème. UN بيد أن الاتصالات الوثيقة بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة تساعد السلطات على حل هذه المشكلة.
    Dans le domaine de l’analyse économique, la CEE a maintenu des contacts étroits avec l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) pour les questions concernant les pays en transition. UN ٨ - وفي ميدان التحليل الاقتصادي، استمرت الاتصالات الوثيقة مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les contacts étroits établis entre l'UIP et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) commencent à produire des résultats concrets, et j'en profite pour indiquer que le PNUD fournit un appui financier à l'UIP au titre de ses programmes destinés à encourager une administration efficace. UN وقد بدأت الاتصالات الوثيقة بين الاتحاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحقق نتائج ملموســــة وأشير إلى أن البرنامج يقدم الدعم المالي للاتحاد فــي برامجه الرامية إلى دعم الحكم السليم.
    Celui-ci, étant situé dans le Palais des Nations, bénéficie en particulier de contacts étroits avec les délégations à la Conférence sur le désarmement. UN ويستفيد المعهد على وجه الخصوص، بفضل وجوده في قصر اﻷمم، من الاتصالات الوثيقة مع الوفود في المؤتمرات المتعلقة بنزع السلاح.
    Les contacts étroits permanents entre le Directeur général et son équipe et les missions des États Membres à Vienne sont un fait nouveau très prometteur et devraient être maintenus. UN وتمثل الاتصالات الوثيقة والمستمرة القائمة بين المدير العام وفريقه وبعثات الدول اﻷعضاء في فيينا تطورا واعدا جدا مما ينبغي معه المحافظة على تلك الاتصالات .
    45. Les observateurs militaires des Nations Unies fournissent des informations sur la situation dans la région sur le plan de la sécurité grâce aux contacts étroits qu'ils entretiennent avec la communauté et les anciens commandants militaires. UN ٤٥ - يقدم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون المعلومات عن الحالة اﻷمنية داخل المنطقة من خلال الاتصالات الوثيقة بالمجتمع المحلي والقادة العسكريين السابقين.
    53. Durant la période couverte par le rapport, le SousComité pour la prévention de la torture a maintenu des contacts étroits avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme, les deux organismes travaillant sur des lignes directrices pour la coordination. UN 53- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير حافظت اللجنة الفرعية على الاتصالات الوثيقة مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث عملت الهيئتان على وضع مبادئ توجيهية للتنسيق بينهما.
    53. Durant la période couverte par le rapport, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a maintenu des contacts étroits avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme, les deux organismes travaillant sur des lignes directrices pour la coordination. UN 53 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير حافظت اللجنة الفرعية على الاتصالات الوثيقة مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث عملت الهيئتان على وضع مبادئ توجيهية للتنسيق بينهما.
    53. Durant la période couverte par le rapport, le SPT a maintenu des contacts étroits avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme, les deux organismes travaillant sur des lignes directrices pour la coordination. UN 53- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير حافظت اللجنة الفرعية على الاتصالات الوثيقة مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث عملت الهيئتان على وضع مبادئ توجيهية للتنسيق بينهما.
    Au cours de l'année passée, j'ai continué de suivre les négociations bilatérales entre les parties intéressées et me suis tenu en contact étroit avec elles, ainsi qu'avec les coparrains du processus de paix. UN وقد واصلت في السنة الماضية متابعة المفاوضات الثنائية بين اﻷطراف المعنية وحافظت على الاتصالات الوثيقة معها ومع الطرفين المشتركين في رعاية عملية السلام.
    26. Le Département restera en contact étroit avec les organisations non gouvernementales participant aux célébrations. UN ٢٦ - وستستمر الاتصالات الوثيقة مع مجتمع المنظمات غير الحكومية المشاركة في أحداث الاحتفال بالسنة.
    Le Ministère a l'intention de demeurer en contact étroit avec le Secrétariat du Commonwealth de manière à recevoir ces dossiers et à prendre une décision en connaissance de cause concernant la ratification et la mise en oeuvre des conventions et l'adhésion à celles-ci. UN وتعتزم الوزارة مواصلة الاتصالات الوثيقة مع أمانة الكمنولث للإفادة من هذه المجموعات وصولاً إلى قرار يؤخذ عن علم بشأن التصديق على الاتفاقيات والانضمام إليها وتنفيذها.
    59. L'UNIDIR tire beaucoup de bénéfice des étroits contacts qu'il entretient avec l'ONU et ses États Membres. UN ٥٩ - ويفيد المعهد إلى حد كبير من الاتصالات الوثيقة التي يقيمها مع اﻷمم المتحدة والحكومات اﻷعضاء فيه.
    64. L'UNIDIR tire beaucoup de bénéfice des étroits contacts qu'il entretient avec l'ONU et ses États Membres. UN ٦٤ - ويستفيد المعهد استفادة عظيمة من الاتصالات الوثيقة التي يقيمها مع اﻷمم المتحدة والحكومات اﻷعضاء فيه.
    Se félicitant de constater que la façon de traiter les questions se rapportant au système des Nations Unies a évolué, avec l'aval des délégations des États Membres participant à l'examen de ces questions, UN وإذ ترحب بتطور معالجة المواضيع المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة من خلال الاتصالات الوثيقة بوفود الدول الأعضاء المشاركة في المداولات،
    L’OMPI maintient des liens étroits avec les fonctionnaires des pays les moins avancés, notamment avec le service qui assume la responsabilité de la coordination au niveau national. UN وتحتفظ المنظمة بشبكة من الاتصالات الوثيقة مع المسؤولين في أقل البلدان نموا، بما في ذلك مراكز التنسيق التي تضطلع بالمسؤولية الشاملة عن التنسيق على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more