"الاتصالات اليومية" - Translation from Arabic to French

    • contacts quotidiens
        
    • échanges quotidiens
        
    • contacts journaliers
        
    • la communication au jour le jour
        
    Elle n'interrompra pas non plus les contacts quotidiens avec les forces militaires de chaque partie, qui sont essentiels pour maintenir la confiance. UN كما أنه لن يفضي الى تعطيل الاتصالات اليومية مع القوات العسكرية لكل جانب، مما يعد أساسيا بالنسبة للاحتفاظ بالثقة.
    :: contacts quotidiens avec les autorités de police des deux parties concernant les infractions commises dans la zone tampon UN :: الاتصالات اليومية مع أجهزة الشرطة التابعة للجانبين فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة
    Il a été informé aussi de l'existence de contacts quotidiens avec les homologues sur le terrain et des nouveaux projets mis en œuvre en 2009. UN واطلع على الاتصالات اليومية مع النظراء في الميدان وعلى المشاريع المنجزة في عام ٢٠٠٩.
    :: Fourniture de conseils techniques dans le cadre d'échanges quotidiens et de réunions mensuelles sur les problèmes transfrontaliers avec les services de maintien de l'ordre libériens dans les comtés frontaliers UN :: تقديم المشورة الفنية من خلال الاتصالات اليومية والاجتماعات الشهرية بشأن القضايا العابرة للحدود مع وكالات إنفاذ القانون الليبرية في المقاطعات الحدودية
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre d'échanges quotidiens et de réunions hebdomadaires et mensuelles avec la Police nationale libérienne, pour renforcer la sécurité dans les zones à haut risque et faire face aux nouveaux problèmes de sécurité grâce à la réaffectation des membres et des moyens logistiques de la Police et à l'amélioration de l'infrastructure UN :: تقديم المشورة من خلال الاتصالات اليومية والاجتماعية الأسبوعية والشهرية مع الشرطة الوطنية الليبرية لتعزيز التغطية الأمنية في المناطق المحفوفة بمخاطر شديدة ولمواجهة التحديات الأمنية الجديدة من خلال إعادة توزيع أفراد الشرطة الوطنية الليبرية ومعداتها اللوجستية، بما في ذلك تعزيز البنى التحتية
    Les dossiers relatifs à l'évaluation des cabinets de conseil retenus sans mandat montrent qu'il n'y a pas de traces documentaires d'évaluation systématique des résultats de ces cabinets, bien que des contacts journaliers aient permis au personnel du Service de la gestion des placements d'évaluer constamment ces services, mais de manière informelle. UN وتبين ملفات التقييم المتعلقة بالمستشارين الذين ليست لهم سلطة تقديرية أنه لم يوثق أي تقييم منهجي لأداء المستشارين بالرغم من أن الاتصالات اليومية سمحت لموظفي دائرة إدارة الاستثمارات بتقييم الخدمات باستمرار ولكن بصورة غير رسمية.
    Les contacts quotidiens contribuent à améliorer la coopération et permettent de régler les difficultés opérationnelles à l'intérieur de la zone tampon. UN وتساعد الاتصالات اليومية في زيادة تعزيز التعاون ومعالجة الصعوبات العملياتية داخل المنطقة العازلة.
    Il a également rendu beaucoup plus faciles les contacts quotidiens entre le terrain et la Rapporteuse spéciale. UN كما أنه يسر الاتصالات اليومية بين الميدان والمقررة الخاصة إلى حد بعيد.
    La Mission a également maintenu des contacts quotidiens avec les médias et tenu ponctuellement des séances d'information sur ces questions à l'intention des journalistes de la presse locale et internationale. UN كما واصلت البعثة الاتصالات اليومية مع وسائط الإعلام وقدمت إحاطات إعلامية مخصصة للصحفيين المحليين والدوليين
    Le Président de la Première Commission, se référant à ses contacts quotidiens avec le Secrétariat, estimait que celui-ci avait apporté une précieuse assistance. UN وتحدث رئيس اللجنة الأولى عن الاتصالات اليومية مع الأمانة العامة وقال إن في ذلك فائدة جمة للجنة.
    contacts quotidiens avec les autorités de police des deux parties concernant les infractions commises dans la zone tampon UN الاتصالات اليومية مع أجهزة الشرطة التابعة للجانبين بشأن الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة
    Le directeur du projet sera responsable des contacts quotidiens avec les autorités nationales compétentes et le PNUD concernant les questions opérationnelles durant la réalisation du projet. UN ويكون مدير المشروع مسؤولا عن الاتصالات اليومية مع السلطات الوطنية المعنية والبرنامج الإنمائي بشأن المسائل التنفيذية أثناء تنفيذ المشروع.
    Ce chiffre, inférieur aux prévisions, résulte de la diminution des violations du cessez-le-feu, ainsi que de l'augmentation du nombre de contacts quotidiens de liaison, à tous les niveaux, avec les forces en présence. UN ويعزى انخفاض العدد إلى انخفاض عدد انتهاكات وقف إطلاق النار، وزيادة الاتصالات اليومية بالقوات المتعادية على جميع المستويات
    À cette fin, des contacts quotidiens et des consultations périodiques, tant au niveau stratégique et à celui de la direction qu'au niveau opérationnel, ont été complétés par la colocalisation à temps partiel d'un membre du personnel de la FINUL au Bureau du Coordonnateur spécial. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم إكمال الاتصالات اليومية والمشاورات المنتظمة، سواء على الصعيد الاستراتيجي وعلى صعيد القيادة وعلى الصعيد العملي، بتكليف أحد موظفي القوة بالعمل بدوام جزئي داخل المكتب.
    À cette fin, elle a des contacts quotidiens avec les services de police des deux parties, afin de renforcer encore la coopération et de régler les difficultés opérationnelles dans la zone tampon. UN ويتحقق ذلك من خلال الاتصالات اليومية التي تجري بين القوة وقوات الشرطة من الجانبين، بغرض مواصلة تعزيز التعاون ومعالجة الصعوبات العملياتية داخل المنطقة العازلة.
    Environ 20 % de ceux qui avaient des contacts quotidiens avec des entreprises avaient reçu au moins une proposition de pot-de-vin au cours des 12 mois écoulés. UN فهنالك نحو 20 في المائة من الموظفين ذوي الاتصالات اليومية مع الشركات الخاصة تلقوا على الأقل عرضا واحدا للرشوة خلال الشهور الإثني عشر السابقة.
    Établissement de rapports quotidiens, mensuels et spéciaux sur les problèmes de sécurité des communautés, qui contiennent des informations obtenues à la faveur des contacts quotidiens avec la KFOR, la police d'EULEX et d'autres acteurs UN تقديم تقارير يومية وشهرية وتقارير خاصة بشأن القضايا المتصلة بالأمن التي تؤثر على المجتمعات المحلية، تتضمن معلومات تم تجميعها أثناء الاتصالات اليومية مع قوة كوسوفو ومع الشرطة التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي والجهات المعنية الأخرى
    Outre les échanges quotidiens qu'elle a eus à différents niveaux, la MINUK a facilité l'organisation de 70 réunions avec les 3 municipalités du nord sur l'évolution de conditions de sécurité et de la situation politique en vue de faciliter les activités d'EULEX dans le nord du Kosovo. UN بالإضافة إلى الاتصالات اليومية على مختلف المستويات، نظمت البعثة 70 اجتماعا مع بلديات كوسوفو الشمالية الثلاث لمناقشة الوضع الأمني والتطورات السياسية من أجل تيسير أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي في شمال كوسوفو
    Par leurs contacts journaliers avec les autorités locales et leurs visites régulières des lieux de détention, ainsi que leur volonté d'alerter les mécanismes nationaux et internationaux concernés, ils veillent à ce que les mesures nécessaires soient rapidement prises en application du principe fondamental qui veut que toute personne privée de sa liberté soit traitée humainement et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN ومن خلال الاتصالات اليومية التي تقوم بها هذه الأجهزة مع السلطات المحلية وزياراتها المنتظمة إلى أماكن الاحتجاز، فضلا عن استعدادها لإبلاغ الآليات الوطنية والدولية المهتمة، فإنها تعمل على ضمان اتخاذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب بهدف احترام المبدأ الأساسي القائل بمعاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة تتسم بالإنسانية واحترام الكرامة المتأصلة في البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more