"الاتصالات في" - Translation from Arabic to French

    • communications dans
        
    • communication dans
        
    • de communication
        
    • télécommunications d
        
    • communication en
        
    • de communications d
        
    • télécommunications dans
        
    • communication du
        
    • communications en
        
    • communication au
        
    • contacts
        
    • communications du
        
    • des communications
        
    • la communication de
        
    • de télécommunication dans
        
    Par ailleurs, d’autres projets de logement du Ministère des communications dans des zones urbaines périphériques, prévoient une participation de ce genre. UN ومن المنتظر أن تنضم الى هذه المشاركة أيضا مشاريع إسكانية أخرى تديرها وزارة الاتصالات في ضواحي المدن.
    En raison des difficultés de communication dans la région cependant, il faudra un certain temps avant que soit reçu un nombre suffisant de réponses pour permettre de faire une analyse digne de ce nom. UN غير أنه بسبب صعوبة الاتصالات في المنطقة الأفريقية، فإنه لا بد من مرور بعض الوقت قبل تلقي مستوى كاف من الاستجابة بما يمكّن من إجراء تحليل هادف.
    Les défaillances des moyens de communication peuvent parfois empêcher la transmission immédiate de tels renseignements. UN وقد يحول انقطاع الاتصالات في بعض الأحيان دون الإرسال الفوري لهذه المعلومات.
    Le groupe des télécommunications d'urgence a rapidement mobilisé des ressources pour assurer des services de télécommunications dans les zones les plus touchées. UN 27 - وسارعت مجموعة الاتصالات في حالات الطوارئ بتعبئة موارد من أجل توصيل خدمات اتصالات آمنة لأكثر المناطق تضررا.
    Sources d'énergie renouvelables pour la fourniture de services d'information et de communication en milieu rural dans les pays en développement UN تسخير الطاقة المتجددة من أجل المعلومات وتوفير خدمات الاتصالات في المناطق الريفية بالبلدان النامية
    Fourniture de services de sécurité, 24 heures sur 24, pour toute la zone de la mission, y compris l'entretien du système de communications d'urgence UN توفير خدمات أمنية على مدار الساعة في مناطق البعثة بكاملها، بما في ذلك صيانة نظام الاتصالات في حالات الطوارئ
    Plusieurs activités spécifiques ont été proposées pour améliorer la base de données des organes conventionnels et mettre en service la base de données relatives aux communications dans les plus brefs délais. UN وقد اقترحت عدة أنشطة محددة لتحسين قاعدة بيانات هيئات المعاهدات وبدء تشغيل قاعدة بيانات الاتصالات في أقرب وقت ممكن.
    Le Gouvernement du Népal, dit l'orateur, reconnaît l'importance de l'information et des communications, et a intégré les communications dans son cadre national de développement. UN وقال إن حكومته تعترف بأهمية المعلومات والاتصالات، وقد كثفت الاتصالات في إطار التنمية الوطنية.
    Selon l'avis qui l'a emporté, ces articles devraient être fusionnés car ils abordaient tous deux la question des communications dans le processus de passation. UN وكان الرأي السائد مؤيدا لإدماجهما على هذا النحو لأنّ كلتا المادتين تتناول موضوع الاتصالات في عملية الاشتراء
    Premiers sur le terrain : les systèmes de communication dans les opérations de secours d'urgence UN الأوائل في الميدان: الاتصالات في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث
    Une autre délégation a demandé une mise à jour sur le rôle de la stratégie de communication dans le contexte du programme de réformes du Secrétaire général. UN وطلب وفد آخر معلومات معينة عن دور استراتيجية الاتصالات في سياق برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام.
    L’augmentation de 6 400 dollars est due à des besoins accrus en matière de communication au Bureau de liaison de New York. UN وترجع الزيادة البالغة ٤٠٠ ٦ دولار إلى نشوء احتياجات إضافية في مجال الاتصالات في مكتب الاتصال في نيويورك.
    L’augmentation de 6 400 dollars est due à des besoins accrus en matière de communication au Bureau de liaison de New York. UN وترجع الزيادة البالغة ٤٠٠ ٦ دولار إلى نشوء احتياجات إضافية في مجال الاتصالات في مكتب الاتصال في نيويورك.
    Au total, 62 millions de dollars ont été alloués aux groupes suivants : services de la coordination et de l'appui, éducation, logement d'urgence, télécommunications d'urgence, sécurité alimentaire, santé, logistique, assistance multisectorielle aux réfugiés, nutrition, protection, eau, assainissement et hygiène. UN ورُصد ما مجموعه 62 مليون دولار للمجموعات التالية: التنسيق وخدمات الدعم؛ التعليم؛ المأوى في حالات الطوارئ؛ الاتصالات في حالات الطوارئ؛ الأمن الغذائي، الصحة، النقل والإمداد، والمساعدة المتعددة القطاعات للاجئين؛ التغذية؛ الحماية، والمياه والنظافة الصحية والصرف الصحي.
    Sources d'énergie renouvelables pour la fourniture de services d'information et de communication en milieu rural dans les pays en développement UN تسخير الطاقة المتجددة من أجل المعلومات وتوفير خدمات الاتصالات في المناطق الريفية بالبلدان النامية
    7 agents recrutés sur le plan international et 7 agents recrutés sur le plan national pour le système de communications d'urgence UN 7 موظفين دوليين و 7 موظفين وطنيين لتشغيل نظام الاتصالات في حالات الطوارئ
    Entretient des relations avec le secteur privé et les exploitants de réseaux des télécommunications dans les pays concernés; UN إقامة علاقات مع القطاع الخاص ومتعهدي الاتصالات في البلدان المعنية؛
    Avec l'aide des professionnels de la communication de ces bureaux, le nouveau modèle régional civil de communication du Département est plus intégralement mis en application. UN ونموذج الاتصالات المدني الإقليمي الجديد الذي وضعته الإدارة يجري تنفيذه على أكمل وجه بفضل المساعدة التي يقدمها موظفو الاتصالات في مكاتبها الميدانية.
    Des progrès marqués ont été accomplis dans le développement et l'utilisation de la technologie des communications en Chine. UN ولقد أحرز تقدم ملحوظ بصدد تطوير واستخدام تكنولوجيا الاتصالات في الصين.
    Ces contacts ont eu lieu en octobre 2009 et non pas en octobre 2010. UN وحدث تلك الاتصالات في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وليس تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Le Centre des communications du Département de la sûreté et de la sécurité peut à tout moment donner l'alerte en interne et organiser des interventions au Siège ou hors Siège en cas de problème de sécurité. UN ويوفر مركز الاتصالات في إدارة شؤون السلامة والأمن مرفقا للتحذير والمواجهة على مدار الساعة طوال الأسبوع على النطاق العالمي لمسائل ذات صلة بالأمن، من أجل دعم المواقع الميدانية والمقر الرئيسي
    Le chef de la Section des communications est assisté des membres dans la Section : UN ويساعد كبير موظفي الاتصالات في أداء المهام المذكورة أعلاه موظفو قسم الاتصالات:
    L'utilisation accrue de ces services devrait réduire les recettes tirées des services de télécommunication dans les pays en développement. UN وسيؤدي التوسع في استخدام هذه الخدمات إلى انخفاض عائدات خدمات شركات الاتصالات في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more