Le groupe était composé des correspondants régionaux et de représentants de Gouvernements, d'organisations non gouvernementales et d'organisations intergouvernementales. | UN | وكانت المجموعة تتألف من جهات الاتصال الإقليمية وممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Certains représentants ont toutefois adressé une mise en garde contre le chevauchement possible du mandat des correspondants régionaux et des responsabilités des membres du Bureau. | UN | وحذر بعض الممثلين من التداخل بين اختصاصات حلقات الاتصال الإقليمية ومسؤوليات أعضاء المكتب. |
Les consultations se feront par l'intermédiaire des correspondants régionaux et avec les correspondants nationaux, y compris les organisations gouvernementales participantes, dans le cadre des réunions régionales ou d'autres mécanismes. | UN | وستجري متابعة هذه المشاورات من خلال حلقات الاتصال الإقليمية وحلقات الاتصال الوطنية بما في ذلك المشاركون غير الحكوميون، في الاجتماعات الإقليمية أو من خلال الآليات الأخرى. |
Il recommande entre autres de recourir au personnel temporaire (autre que pour les réunions), de ne pas créer à ce stade de bureaux de liaison régionaux, et de réexaminer plus tard ces questions à la lumière de l'expérience. | UN | وتوصي اللجنة، في جملة أمور، بتوفير بعض الاحتياجات المتعلقة بالوظائف من خلال المساعدة المؤقتة العامة وبعدم إنشاء مكاتب الاتصال الإقليمية في هذه المرحلة، لكن إعادة النظر في هذه المسائل في ضوء التجربة. |
Le Groupe des affaires régionales et de la liaison renforce les activités existantes en matière d'analyse régionale et de contacts diplomatiques, et il dispose de trois bureaux de liaison régionaux (Skopje, Tirana et Podgorica). | UN | وتجمع وحدة الشؤون الإقليمية والاتصال المهام الحالية وهي مهام تتصل بالتحليل والاتصال الدبلوماسي على الصعيد الإقليمي، حيث تشمل مكاتب الاتصال الإقليمية الثلاثة في سكوبيي وتيرانا وبودغوريكا. |
Des informations sont disponibles auprès des bureaux centraux nationaux de l'OIPC et des bureaux régionaux de liaison de l'Organisation mondiale des douanes. | UN | وتتوافر المعلومات من خلال المكاتب المركزية للانتربول في البلدان المختلفة ومكاتب الاتصال الإقليمية الخاصة بالمعلومات التابعة لمنظمة الجمارك العالمية. |
Les coordonnateurs régionaux sont: M. Fortuné Zongo pour l'Afrique, M. Lowell Goddard pour l'Asie-Pacifique, M. Mari Amos pour l'Europe et M. Victor Rodríguez-Rescia pour l'Amérique latine. | UN | وفيما يلي أسماء منسقي جهات الاتصال الإقليمية: أفريقيا، فورتونية زونغو؛ آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، لويل غودارد،؛ أوروبا، ماري أموس؛ أمريكا اللاتينية، فيكتور. |
Certains représentants ont toutefois adressé une mise en garde contre le chevauchement possible du mandat des correspondants régionaux et des responsabilités des membres du Bureau. | UN | وحذر بعض الممثلين من التداخل بين اختصاصات حلقات الاتصال الإقليمية ومسؤوليات أعضاء المكتب. |
Les consultations se feront par l'intermédiaire des correspondants régionaux et avec les correspondants nationaux, y compris les organisations gouvernementales participantes, dans le cadre des réunions régionales ou d'autres mécanismes. | UN | وستجري متابعة هذه المشاورات من خلال حلقات الاتصال الإقليمية وحلقات الاتصال الوطنية بما في ذلك المشاركون غير الحكوميون، في الاجتماعات الإقليمية أو من خلال الآليات الأخرى. |
En outre, le secrétariat a reçu des directives et l'appui des correspondants régionaux des cinq régions des Nations Unies, qui ont maintenu des liens étroits avec lui. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقت الأمانة الإرشادات والدعم من نقاط الاتصال الإقليمية لدى الأقاليم الخمسة التابعة للأمم المتحدة، التي حافظت على علاقات وثيقة مع الأمانة. |
Un intervenant a proposé un processus en trois étapes : une sélection initiale effectuée par le secrétariat à partir des critères d'éligibilité de base; une sélection opérée par les correspondants régionaux; et une sélection réalisée par le Bureau ou un organe équivalent. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أنه يمكن أن تتألف هذه العملية من ثلاث مراحل: فرز أولي بواسطة الأمانة على أساس معايير أساسية للتأهل، وفرز بواسطة جهات الاتصال الإقليمية وفرز بواسطة مكتب أو هيئة معادلة. |
Le secrétariat préparera un document contenant un projet de proposition sur ce point, pour examen par la Conférence à sa deuxième session, en consultation avec les correspondants régionaux et les autres parties prenantes. | UN | وسوف تعد الأمانة ورقة تتضمن مشروع مقترح في هذا المجال للنظر من جانب المؤتمر في دورته الثانية بالتشاور مع جهات الاتصال الإقليمية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Un intervenant a proposé un processus en trois étapes : une sélection initiale effectuée par le secrétariat à partir des critères d'éligibilité de base; une sélection opérée par les correspondants régionaux; et une sélection réalisée par le Bureau ou un organe équivalent. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أنه يمكن أن تتألف هذه العملية من ثلاث مراحل: فرز أولي بواسطة الأمانة على أساس معايير أساسية للتأهل، وفرز بواسطة جهات الاتصال الإقليمية وفرز بواسطة مكتب أو هيئة معادلة. |
Le secrétariat préparera un document contenant un projet de proposition sur ce point, pour examen par la Conférence à sa deuxième session, en consultation avec les correspondants régionaux et les autres parties prenantes. | UN | وسوف تعد الأمانة ورقة تتضمن مشروع مقترح في هذا المجال للنظر من جانب المؤتمر في دورته الثانية بالتشاور مع جهات الاتصال الإقليمية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Pour préparer cette stratégie, elle a mis en place une équipe de travail, tenu en 2008 et 2009 à Genève des séminaires techniques sur cette extension et produit une série de dossiers de travail De surcroît, des séminaires sur ce sujet ont été organisés dans huit sous-régions du monde sous les auspices des bureaux de liaison régionaux de l'organisation. | UN | وفي إطار إعداد تلك الاستراتيجية، أنشأت المنظمة فرقة عمل، وعقدت حلقات دراسية في جنيف عامي 2008 و 2009 بشأن توسيع نطاق التغطية، وأعدت مجموعة ورقات عمل. وعقدت أيضا حلقات دراسية بشأن توسيع نطاق الضمان الاجتماعي في ثماني مناطق دون إقليمية في العالم تحت رعاية مكاتب الاتصال الإقليمية لدى المنظمة. |
Collaborer avec les bureaux de liaison régionaux d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique, de l'Europe centrale et orientale et de l'Asie, avec les principaux partenaires. | UN | العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأفريقيا ووسط وشرق أوروبا وآسيا بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين. |
Collaborer avec les bureaux de liaison régionaux d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique, de l'Europe centrale et orientale et de l'Asie, avec les principaux partenaires. | UN | العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأفريقيا ووسط وشرق أوروبا وآسيا بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين. |
Travailler avec les Bureaux de liaison régionaux d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique et d'Asie en collaboration avec des partenaires clés. | UN | العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا وآسيا بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين. |
S19. Travailler avec les Bureaux régionaux de liaison en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Afrique et en Asie, en collaboration avec les partenaires | UN | ت 19 - العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وأفريقيا وآسيا بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين |
S19. Travailler avec les Bureaux régionaux de liaison en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Afrique et en Asie, en collaboration avec les partenaires | UN | ت 19 - العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وأفريقيا وآسيا بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين |
3. Collaboration avec les bureaux régionaux de liaison (par. 74) | UN | 3 - العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية (الفقرة 75) |
Les coordonnateurs régionaux sont: M. Fortuné Zongo pour l'Afrique, M. Lowell Goddard pour l'Asie-Pacifique, M. Mari Amos pour l'Europe et M. Victor Rodríguez-Rescia pour l'Amérique latine. | UN | وترد فيما يلي أسماء منسقي جهات الاتصال الإقليمية: أفريقيا، فورتوني زونغو؛ آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، لويل غودارد،؛ أوروبا، ماري أموس؛ أمريكا اللاتينية، فيكتور. |
Les régions non couvertes par le personnel des plaques tournantes régionales continueront de l'être par le spécialiste hors classe de l'enregistrement en poste à Genève. | UN | أما المناطق التي لا يغطيها موظفو مراكز الاتصال الإقليمية فسوف تتواصل تغطيتها من جانب كبير موظفي التسجيل في جنيف. |