Toutes les informations relatives à ce programme sont disponibles au secrétariat de l'UNESCO à Paris et peuvent être obtenues auprès de son bureau de liaison à New York. | UN | ويمكن الحصول على جميع المعلومات عن ذلك البرنامج من أمانة اليونسكو في باريس عن طريق مكتب الاتصال التابع لها في نيويورك. |
La MONUG coopère avec l'OSCE, par le biais de son bureau de liaison de Tbilissi. | UN | وتواصل البعثة عن طريق مكتب الاتصال التابع لها في تبليسي التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
De plus, la MINUSS a fourni un appui intermissions à la FISNUA pour son bureau de liaison à Djouba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة الدعم المشترك بين البعثات إلى القوة الأمنية المؤقتة من أجل مكتب الاتصال التابع لها في جوبا. |
La MINURSO a reçu un nombre croissant de visites de la part de délégations étrangères et de diplomates à son siège à Laayoune et dans son bureau de liaison à Tindouf. | UN | وتلقت البعثة عددا متزايدا من زيارات الوفود الأجنبية والمسؤولين الدبلوماسيين في مقرها بالعيون ومكتب الاتصال التابع لها في تندوف. |
Son bureau de liaison de New York permet à l'UNRWA d'avoir en permanence des contacts et des échanges fonctionnels avec les divers départements et bureaux du Secrétariat de l'ONU. | UN | وتجري على امتداد السنة اتصالاتُ الأونروا وتفاعلها الفني من خلال مكتب الاتصال التابع لها في نيويورك مع مختلف الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La Force a aidé 120 Chypriotes turcs qui se trouvaient dans le sud à obtenir des pièces d'identité, des logements, des services sociaux, des soins médicaux, des emplois et un accès à l'éducation, par l'intermédiaire de son bureau de liaison à Limassol. | UN | وساعدت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص 120 من القبارصة الأتراك في الجنوب في الحصول على وثائق هوية، وإسكان، وخدمات رعاية اجتماعية، ورعاية طبية، وعمل، وتعليم، وتم ذلك من خلال مكتب الاتصال التابع لها في ليما سول. |
Le 31 janvier 2007, la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie a fermé son bureau de liaison à Addis-Abeba. | UN | 21 - أغلقت اللجنة مكتب الاتصال التابع لها في أديس أبابا في 31 كانون الثاني/يناير 2007. |
10. Par l'intermédiaire de son bureau de liaison de Tbilissi, la MONUG coopère avec les représentants de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), les principaux responsables échangeant des informations sur leurs activités respectives. | UN | ١٠- وتتعاون البعثة، من خلال مكتب الاتصال التابع لها في تبليسي، مع ممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فيتبادل كبار الموظفين المعلومات عن أنشطتهم. |
25. Nous nous sommes réjouis de la réussite du lancement du Conseil de coopération régionale et de l'amorce des opérations de son secrétariat à Sarajevo et de son bureau de liaison à Bruxelles; | UN | 25 - ورحّبنا بالانطلاقة الناجحة لمجلس التعاون الإقليمي وبدء عمليات الأمانة العامة للمجلس في سراييفو ومكتب الاتصال التابع لها في بروكسل؛ |
Le Comité a également été informé qu'à part les 36 agents de sécurité, la Mission disposait de 9 agents internes dans son bureau de liaison de Tbilissi; on ne propose pas de convertir ces postes d'agent engagé en sous-traitance en postes d'agent des services généraux engagé sur le plan national. | UN | وأُعلمت اللجنة أيضا أنه، فضلا عن حراس الأمن، البالغ عددهم 36 يخدم البعثة 9 حراس أمن داخليين في مكتب الاتصال التابع لها في تبليسي ولا يقترح تحويلهم من وظائف متعاقدين من الخارج إلى وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية. |
Conseils techniques sur l'ensemble des activités nécessaires à la bonne communication des résultats, prodigués aux niveaux provincial et national par l'intermédiaire de l'Antenne provinciale et du Bureau de liaison de la CEI | UN | تقديم المشورة التقنية على الصعيد الإقليمي وعلى الصعيد الوطني عن طريق مكتب التمثيل الإقليمي التابع للجنة ومكتب الاتصال التابع لها فيما يتعلق بالطائفة الكاملة للأنشطة المتصلة بإحالة النتائج على نحو سليم ودقيق |
Grâce à son bureau de liaison à Téhéran, la MANUI a favorisé la coopération bilatérale entre l'Iraq et la République islamique d'Iran, et appuyé l'organisation, à Téhéran et Bagdad, de réunions qui ont abouti à la mise en place d'un programme commun de coopération sur plusieurs questions transfrontières, notamment les ressources en eau et les tempêtes de poussière. | UN | وعززت البعثة، من خلال مكتب الاتصال التابع لها في طهران، التعاون الثنائي بين جمهورية إيران الإسلامية والعراق وقدمت الدعم للاجتماعات في طهران وبغداد التي أفضت إلى إنشاء برنامج مشترك للتعاون بشأن عدد من المسائل العابرة للحدود، بما في ذلك الموارد المائية والعواصف الترابية. |
Au 31 décembre 1998, les effectifs militaires de l'ONUST comprenaient 152 observateurs militaires qui constituaient les groupes d'observateurs déployés dans les hauteurs du Golan, au Sud-Liban et en Égypte, au quartier général de la Mission à Jérusalem et à son bureau de liaison à Beyrouth. | UN | ومنذ 31 كانون الأول/ديسمبر 1998، كان الملاك العسكري للهيئة يتألف من 152 مراقبا عسكريا يخدمون أفرقة المراقبين في مرتفعات الجولان، وجنوب لبنان ومصر، وفي مقر قيادة الهيئة في القدس وفي مكتب الاتصال التابع لها في بيروت. |
Dans le domaine du commerce international des produits agricoles, la FAO a renforcé son bureau de liaison à Genève, créé un site Internet, où l'on trouve toute l'information récente nécessaire, et a lancé un vaste programme de formation afin d'aider les pays en développement et particulièrement les petits États insulaires en développement. | UN | 24 - وفي ميدان التجارة الزراعية الدولية، دعّمت الفاو مكتب الاتصال التابع لها في جنيف وأنشأت موقعاً خاصاً على الإنترنت يتضمن جميع المعلومات اللازمة والمحدّثة، وباشرت بتنفيذ برنامج تدريبي واسع النطاق بغية مساعدة البلدان النامية وبخاصة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les démarches de l'Afrique en matière de diplomatie préventive, de maintien et de rétablissement de la paix, y compris le rétablissement de la paix après un conflit, seront mieux coordonnées grâce aux efforts collectifs de l'Organe central du Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, de la Division de prévention des conflits de l'OUA ainsi que de l'ONU par l'intermédiaire de son bureau de liaison. | UN | إن سعي أفريقيا في سبيل الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء السلام، بما في ذلك بناء السلام فيما بعد الصراع، سيصبح أفضل تنسيقا عن طريق الجهود الجماعية التي يبذلها كل من الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وحلها، ووحدة منع النزاعات بمنظمة الوحدة اﻷفريقية، واﻷمم المتحدة من خلال مكتب الاتصال التابع لها. |
36. L'Organisation internationale du Travail (OIT) a continué, par l'intermédiaire de son bureau de liaison à Addis-Abeba et de son Équipe multidisciplinaire consultative pour l'Afrique orientale installée également à Addis-Abeba, à entretenir d'étroites relations de travail avec l'OUA et son secrétariat, principalement au titre de l'organisation de réunions d'experts et de la session annuelle de la Commission du travail de l'OUA. | UN | ٦٣ - واصلت منظمة العمل الدولية، من خلال مكتب الاتصال التابع لها في أديس أبابا، والفريق الاستشاري المتعدد الاختصاصات لشرق افريقيا الواقع أيضا في أديس أبابا، المحافظة على علاقات عمل وثيقة مع منظمة الوحدة الافريقية وأمانتها، بصورة رئيسية فيما يتعلق بتنظيم اجتماعات الخبراء ذات الصلة والدورة السنوية للجنة العمل التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية. |