"الاتصال الوثيق مع" - Translation from Arabic to French

    • rapports étroits avec
        
    • relation étroite avec
        
    • liaison étroite avec
        
    • contacts étroits avec
        
    • contact étroit avec
        
    • liens étroits avec d
        
    • contacts plus étroits avec les
        
    Il œuvre à la promotion des objectifs de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime parmi les délégations au Siège et maintient également des rapports étroits avec les institutions financières internationales installées à Washington afin qu'elles continuent d'appuyer les activités de lutte contre le blanchiment de capitaux et les plans d'action dans le domaine international de lutte contre la drogue. UN ويسعى المكتب إلى الترويج لأهداف المكتب المعني بالمخدرات والجريمة لدى الوفود في المقر، ويحافظ على الاتصال الوثيق مع المؤسسات المالية الدولية في العاصمة واشنطن، لكفالة مواصلة تقديم دعمها لأنشطة مكافحة غسل الأموال وخطط العمل المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدرات.
    Il assurera une coordination efficace avec l'équipe de pays des Nations Unies, maintiendra des rapports étroits avec les partenaires nationaux et internationaux, et veillera à ce que les programmes prioritaires aient des objectifs précis et soient correctement gérés en accordant une attention particulière aux efforts de relèvement rapide propices à la consolidation de la paix. UN وسوف يضمن المكتب وجود تنسيق فعال مع فريق الأمم المتحدة القطري، ويدعم الاتصال الوثيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين، ويعمل على كفالة فعالية توجيه البرامج ذات الأولوية وإدارتها مع التركيز على الإنعاش المبكر بما يوفر الدعم اللازم لتوطيد السلام.
    14. Prie le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions; UN 14 - تطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن يواصل الاتصال الوثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛
    14. Prie le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions; UN 14 - تطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن يواصل الاتصال الوثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛
    Ce mécanisme permettra de maintenir une liaison étroite avec la cellule d'appui aux unités mixtes intégrées pour assurer la cohérence des activités. UN وسوف تيسر تلك الآلية الاتصال الوثيق مع خلية دعم الوحدات المتكاملة المشتركة لكفالة اتساق النهج المتبع.
    Les contacts étroits avec les forces de sécurité internationales se sont poursuivis. UN ولا يزال الاتصال الوثيق مع قوات الأمن الدولية مستمرا.
    Le Président du Comité spécial doit rester en contact étroit avec les présidents des autres organes des Nations Unies s'occupant de la réforme. UN وينبغي لرئيس اللجنة الخاصة مواصلة الاتصال الوثيق مع رؤساء هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية باﻹصلاح.
    31 025 jours-homme pour entretenir des rapports étroits avec les autorités nationales et locales, les autres parties et les populations locales afin de résoudre les points de conflit (85 officiers de liaison pendant 365 jours) UN 025 31 يوما من أيام عمل الجنود لتولي مهمة الاتصال الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية والأطراف الأخرى والمجتمعات المحلية لحل المسائل موضع النـزاع (85 ضابط اتصال لمدة 365 يوما)
    :: 31 025 jours-officier de liaison pour maintenir des rapports étroits avec les autorités nationales et locales, les autres parties, les chefs tribaux et les populations locales afin de résoudre les points de conflit (85 officiers de liaison pendant 365 jours) UN :: 025 31 يوما من أيام عمل ضباط الاتصال لتولي مهمة الاتصال الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية والأطراف الأخرى وزعماء القبائل والمجتمعات المحلية لحل المسائل المتصلة بالنـزاع (85 ضابط اتصال لمدة 365 يوما)
    30 660 jours-homme pour entretenir des rapports étroits avec les autorités nationales et locales, les autres parties, les chefs tribaux et les populations locales afin de résoudre les points de conflit (84 agents de liaison pendant 365 jours) UN 660 30 يوماً من أيام عمل القوات لتولي مهمة الاتصال الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية وسائر الأطراف الأخرى وزعماء القبائل والمجتمعات المحلية لحل المسائل موضع النزاع (84 ضابط اتصال x 365 يوما)
    :: 31 025 jours-homme pour entretenir des rapports étroits avec les autorités nationales et locales, les autres parties et les populations locales afin de résoudre les points de conflit (85 officiers de liaison pendant 365 jours) UN :: 025 31 يوما من أيام عمل القوات لتولي مهمة الاتصال الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية وسائر الأطراف الأخرى والمجتمعات المحلية لحل المسائل موضع النزاع (85 ضابط اتصال لمدة 365 يوما)
    31 025 jours-homme pour entretenir des rapports étroits avec les autorités nationales et locales, les autres parties et les populations locales afin de résoudre les points de conflit (85 officiers de liaison pendant 365 jours) UN 025 31 يوما من أيام عمل القوات لتولي مهمة الاتصال الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية وسائر الأطراف الأخرى والمجتمعات المحلية لحل المسائل موضع النزاع (85 ضابط اتصال لمدة 365 يوما)
    13. Prie le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions ; UN 13 - تطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن يواصل الاتصال الوثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛
    13. Prie le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions; UN 13 - تطلب إلى رئيسة اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، أن تواصل الاتصال الوثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛
    Transport assorti de précautions particulières telles que définies plus haut pour le transport des matières de catégories II et III et, en outre, sous la surveillance constante d'une escorte ou dans des conditions assurant une liaison étroite avec des forces d'intervention appropriées. UN النقل وفق احتياطات خاصة، على النحو المحدد أعلاه، لنقل مواد الفئتين الثانية والثالثة، إضافة إلى مراقبة وحراسة مشددتين وفي ظروف تكفل الاتصال الوثيق مع قوات التدخل المناسبة.
    Pour de nouvelles opérations de maintien de la paix ou l’état-major de mission à déploiement rapide doit être activé, il faudra assurer une liaison étroite avec tous les secteurs fonctionnels du Département pour assurer le bon déploiement du quartier général de la mission. UN وبالنسبة لعمليات حفظ السلام الجديدة التي سيباشر فيها مقر بعثات الانتشار السريع عمله، سيكون من اللازم ربط الاتصال الوثيق مع جميع المجالات الفنية التي تتولاها إدارة عمليات حفظ السلام لضمان القدرة على الانتشار السريع لمقار البعثات.
    3.9 Le Secrétaire général adjoint entretient une liaison étroite avec les autorités du pays hôte et les États Membres s'agissant de tous les aspects techniques de la gestion des ressources financières, humaines et matérielles du Secrétariat. UN 3-9 يكون وكيل الأمين العام مسؤولا عن مواصلة الاتصال الوثيق مع سلطات البلد المضيف والدول الأعضاء فيما يتعلق بجميع الجوانب الفنية المتصلة بإدارة الموارد المالية والبشرية والمادية للأمانة العامة.
    Afin de sensibiliser les institutions financières aux sanctions, elle organise des séminaires et des ateliers et maintient des contacts étroits avec les représentants des institutions financières et autres autorités. UN وقد زادت هيئة الإشراف المالي من وعي المؤسسات المالية بالجزاءات عن طريق تنظيم حلقات دراسية ومناقشات بين الأفرقة وعن طريق الاتصال الوثيق مع ممثلي المؤسسات المالية وغيرها من الهيئات.
    :: Maintenir des contacts étroits avec l'Union africaine, la MUAS, la MINUS et le Gouvernement soudanais pour échanger des informations sur les nouvelles menaces survenant dans la région frontalière. UN :: الاتصال الوثيق مع الاتحاد الأفريقي، وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، وحكومة السودان لتبادل المعلومات بشأن التهديدات الناشئة في المنطقة الحدودية.
    L'Opération a maintenu des contacts étroits avec l'équipe de pays en participant aux réunions hebdomadaires de l'équipe de pays humanitaire tenues dans les trois États du Darfour sous la direction du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, et avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales en participant aux réunions hebdomadaires qu'elles ont tenues à Khartoum. UN وواصل العنصر الاتصال الوثيق مع الفريق القطري للمنطقة عن طريق الاجتماعات الأسبوعية التي يعقدها الفريق القطري للعمل الإنساني ويقودها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في ولايات دارفور الثلاثة جميعها، ومع الفريق القطري والمنظمات غير الحكومية عن طريق المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية التي تعقد في الخرطوم.
    Notant avec satisfaction que l'évolution des questions se rapportant au système des Nations Unies est suivie en permanence, en contact étroit avec les délégations des États Membres qui participent aux travaux sur ces questions, UN وإذ ترحب بالمتابعة المستمرة فيما يتعلق بتطور تناول المواضيع المشتركة مع منظومة اﻷمم المتحدة في ظل الاتصال الوثيق مع وفود الدول اﻷعضاء التي تشترك في تلك المداولات،
    10. Les travaux ont été placés sous le signe de la participation, l'accent étant mis sur la nécessité d'associer la société civile aux activités de la CNUCED, d'entretenir des liens étroits avec d'autres organisations internationales, ainsi que d'intégrer les travaux de recherche et d'analyse et la coopération technique. UN ٠١- وقد تم العمل في إطار نهج قائم على المشاركة، يجري فيه التوكيد على ضرورة قيام اﻷونكتاد بإدماج المجتمع المدني في أعماله؛ وقيام الاتصال الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى؛ وإدماج بحوث وتحاليل السياسة العامة وأعمال التعاون التقني.
    En outre, le bureau de terrain de Kassala permettrait d'instaurer des contacts plus étroits avec les interlocuteurs dans l'est du Soudan. UN أما المكتب الميداني في كسالا فسيمكِّن من زيادة الاتصال الوثيق مع المحاورين في شرق السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more