"الاتصال بهم" - Translation from Arabic to French

    • contacter
        
    • les appeler
        
    • contactés
        
    • coordonnées
        
    • contacts avec ces derniers et
        
    • contact avec eux
        
    • de liaison avec la
        
    • joindre
        
    • adresser
        
    • contactées
        
    • avoir accès à eux
        
    • plus être retrouvés
        
    • les rappeler
        
    • à les
        
    Les participants aux séances de formation deviennent les personnes à contacter dans leur district. UN ويصبح المتدربون الأشخاصَ الذين يمكن الاتصال بهم في مقاطعاتهم.
    Incapacité à identifier les homologues à contacter UN عدم القدرة على تحديد النظراء الواجب الاتصال بهم
    Vous devez les appeler et leur dire qu'il reste des gens ici. Open Subtitles حسنٌ إذا، عليك الاتصال بهم على تردد مختلف وتخبريهم أنّه ما يزال هنا بشر
    Incapacité à identifier les homologues contactés ou à entrer rapidement en communication avec eux UN عدم القدرة على تحديد النظراء المطلوب الاتصال بهم أو المراد إقامة اتصالات سريعة معهم
    Mais nous demandons au nouvelles personnes de laisser leur coordonnées sur une carte d'enregistrement. Open Subtitles لكننا نطلب من الجدد ترك معلومات الاتصال بهم على لائحة التسجيل
    Pour ce qui est des chefs religieux éthiopiens et érythréens mentionnés dans mon précédent rapport au Conseil de sécurité (S/2001/608, par. 51), mon Représentant spécial a maintenu des contacts avec ces derniers et les a encouragés à se réunir comme prévu. UN 44 - وفيما يتعلق بالقادة الدينيين الإثيوبيين والإريتريين المشار إليهم في تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن S/2001/608)، الفقرة 51)، يواصل ممثلي الخاص الاتصال بهم وتشجيعهم على تنفيذ خططهم لعقد اجتماع مشترك بينهم.
    Ils n'ont pas été autorisés à voir leur famille; celle-ci ne sait pas où ils se trouvent et n'a pas été en mesure de prendre contact avec eux. UN ولم يسمح لهم برؤية أسرهم؛ ولم يتم إبلاغ أسرهم بأماكن احتجازهم ولم يتمكنوا من الاتصال بهم.
    La Division offre également un service de liaison avec la presse et d’accréditation des journalistes, ainsi que des services de diffusion de documents audiovisuels. UN وتقدم الشعبة أيضا خدمات اعتماد ممثلي وسائط اﻹعلام وخدمات الاتصال بهم فضلا عن نشر المواد السمعية والبصرية.
    Incapacité à identifier les homologues à contacter UN عدم القدرة على تحديد النظراء الواجب الاتصال بهم
    Il devrait être possible de les contacter en passant par le réseau de l'EUCC; UN وينبغي أن يكون من الممكن الاتصال بهم عبر شبكة الاتحاد الساحلي والبحري؛
    J'ai donc demandé aux coordonnateurs des groupes de me contacter lundi matin et je tiens à vous encourager à communiquer avec eux d'ici là. UN ومن ثم فقد طلبت إلى منسقي المجموعات الاتصال بي يوم الاثنين صباحاً، وأود بالتالي أن أشجعكم على الاتصال بهم قبل ذلك الموعد.
    Personnes à contacter: UN وفيما يلي اﻷشخاص الذين يمكن الاتصال بهم:
    Ils ont aussi dit de les appeler si le gros ou toi veniez ici. Open Subtitles و قالوا أيضاً لو أنك ظهرت , أنت أو الرجل الضخم فعليّ الاتصال بهم
    Vous devriez peut-être les appeler, ou ils pourraient bien penser que vous avez aussi disparu. Open Subtitles يجدر بكِ الاتصال بهم وإلا قد يظنون أنكِ اختفيتِ أيضاً
    Si elle a de la famille, des parents, vous devriez les appeler. Open Subtitles , لو أن لديها عائلة أو والدين عليكِ الاتصال بهم
    Incapacité à identifier les homologues contactés ou à entrer rapidement en communication avec eux UN عدم القدرة على تحديد النظراء المطلوب الاتصال بهم أو المراد إقامة اتصالات سريعة معهم
    Tous les représentants des Forces nouvelles contactés ont accepté de rencontrer le Groupe. UN فقد وافق جميع ممثلي القوى الجديدة الذين تم الاتصال بهم على لقاء الفريق.
    On a pour cela demandé à tous les États Membres d'indiquer les coordonnées des personnes à consulter dans les capitales nationales. UN وقد طلب إلى جميع الدول الأطراف تقديم معلومات عن الأشخاص الذين يمكن الاتصال بهم في العواصم الوطنية.
    La Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), présente dans la zone, n'a été en mesure ni d'établir le contact avec eux, ni d'envoyer des patrouilles à Zepa. UN ولم تتمكن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، التي لها وجود في منطقة زيبا، من الاتصال بهم أو من إرسال دوريات إلى داخل المنطقة.
    La Division offre également un service de liaison avec la presse et d'accréditation des journalistes, ainsi que des services de diffusion de documents audio-visuels produits par l'Organisation elle-même ou en association avec des organismes extérieurs. UN وتقدم الشعبة أيضا خدمات اعتماد ممثلي وسائط اﻹعلام وخدمات الاتصال بهم ونشر المواد السمعية والبصرية التي تنتجها اﻷمم المتحدة أو تشترك في إنتاجها مع كيانات خارجية.
    Ils sont hors ligne on ne peut pas les joindre. Open Subtitles إنهم غير متصلين بالانترنت لا يمكننا الاتصال بهم
    Le fait de garantir que les femmes reçoivent de façon générale une éducation égale et valable va aussi réduire leur isolement et leur offrir une communauté d'homologues auxquelles elles peuvent s'adresser. UN كما أن ضمان حصول المرأة على تعليم متساوٍٍٍٍٍ ومجدٍٍ بشكل عام سيجعلها أقل عُزلة ويوفر لها مجموعة من الأقران الذين يمكن الاتصال بهم.
    On trouvera à l'annexe I une liste des parties prenantes contactées et des réponses écrites reçues. UN ويتضمن المرفق الأول قائمة بأصحاب المصلحة الذين تم الاتصال بهم ونصوص الردود الكتابية التي وردت.
    80. Conformément à la pratique en vigueur, les lauréats demeurent indéfiniment inscrits sur la liste et n'en sont radiés que s'ils sont recrutés, ont refusé deux offres, demandent leur radiation ou ne peuvent plus être retrouvés. UN 80- استناداً إلى الممارسة الحالية، يظل المرشحون إلى وقت غير معلوم مدرجين في القائمة ولا تحذف أسماؤهم منها إلا في حالة تعيينهم أو اعتذارهم عن قبول عرضين أو طلبهم حذف اسمهم أو استحالة الاتصال بهم.
    Brick, Brick, Brick, laisse moi utiliser ton téléphone pour que je puisse les rappeler. Open Subtitles بريك دعني استخدم موبايلك حتى أستطيع أن أعيد الاتصال بهم
    Je ne cherche pas à les atteindre. Open Subtitles لا أستطيع الاتصال بهم و لا أريد ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more