"الاتصال من" - Translation from Arabic to French

    • de liaison de la
        
    • de contact
        
    • de liaison des
        
    • contacts
        
    • communication au
        
    • de communication sur ces
        
    • contact de
        
    • l'appeler de
        
    - Si des unités spéciales des forces de l'ordre et des agents de liaison de la police ont été nommés pour s'occuper des enfants victimes d'exploitation ou de violence sexuelle et si une formation appropriée leur a été dispensée; UN ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الاتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛
    Des officiers de liaison de la partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. UN وكان ضباط الاتصال من الطرف المعني يرافقون أفرقة التفتيش.
    Les Ministres rappellent leurs communiqués précédents et le plan du Groupe de contact relatif à la Bosnie-Herzégovine, qui doit être accepté par toutes les parties. UN وأعاد الوزراء تأكيد بياناتهم السابقة وخطة فريق الاتصال من أجل البوسنة والهرسك التي يجب أن تقبلها جميع اﻷطراف.
    Les États parties ont été priés de désigner rapidement leurs points de contact nationaux parmi les experts examinateurs après le lancement officiel de l'examen, pour favoriser une communication fluide dès le départ. UN وحُثّت الدول الأطراف على الإسراع بتسمية جهات الوصل الوطنية والمسؤولين عن الاتصال من الخبراء المستعرِضين بعد البداية الرسمية لعملية الاستعراض، وذلك بغية تأمين تواصل سلس منذ البداية.
    Pour des raisons d'efficacité, il conviendrait aussi que les agents de liaison des différentes organisations se réunissent régulièrement afin d'échanger des informations et d'examiner les stratégies à mettre en œuvre. UN ومن المستصوب أن تجتمع بانتظام جهات الاتصال من مختلف المنظمات لتقاسم المعلومات ومناقشة الاستراتيجيات.
    La question des contacts avec les établissements concernés a fait l'objet d'une vidéoconférence à laquelle ont participé des représentants des bureaux hors Siège. UN ونوقش موضوع الاتصال من خلال جلسة للتحاور بالفيديو مع ممثلين للمكاتب خارج المقر.
    La participation des enfants et des adolescents dans le domaine de la communication au service du développement sera une stratégie essentielle. UN وسيكون من الاستراتيجيات الرئيسية مشاركة الأطفال والمراهقين في أنشطة الاتصال من أجل التنمية.
    À cet égard, dans le cadre des directives techniques applicables aux programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement, l'UNICEF a élaboré plusieurs modules en ce qui concerne, respectivement, les questions de parité entre les sexes, les technologies peu coûteuses d'approvisionnement en eau et d'assainissement des villes, et les stratégies de communication sur ces questions. UN وفي هذا الصدد، استحدثت اليونيسيف وحدات نموذجية عديدة للمبادئ التوجيهية للبرامج التقنية للمياه والمرافق الصحية البيئية، التي تعالج، في جملة أمور، قضايا نوع الجنس، والتكنولوجيات الحضرية للمياه والمرافق الصحية البيئية المنخفضة التكلفة، ومهارات الاتصال من أجل الترويج لﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية البيئية على التوالي.
    Une plate-forme de communication devant permettre aux points de contact de communiquer en toute sécurité est actuellement mise au point. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد منصة اتصالات لتمكين جهات الاتصال من التواصل بصورة آمنة.
    Tu peux l'appeler de là. Open Subtitles يمكنكِ الاتصال من هناك.
    Des officiers de liaison de la partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. UN وكان ضباط الاتصال من الطرف المعني يرافقون أفرقة التفتيش.
    Si des unités spéciales des forces de l'ordre et des agents de liaison de la police ont été nommés pour s'occuper des enfants victimes d'exploitation ou de violence sexuelle et si une formation appropriée leur a été dispensée; UN ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الاتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛
    Des officiers de liaison de la partie concernée accompagnaient les équipes d'inspection. UN وكان ضباط الاتصال من الطرف المعني يصاحبون أفرقة التفتيش.
    Des officiers de liaison de la partie concernée accompagnaient les équipes d'inspection. UN وكان ضباط الاتصال من الطرف المعني يصاحبون أفرقة التفتيش.
    Des officiers de liaison de la partie concernée accompagnaient les équipes d'inspection. UN وكان ضباط الاتصال من الطرف المعني يصاحبون أفرقة التفتيش.
    Un représentant du Bureau des affaires juridiques a assisté à la troisième réunion du groupe de contact pour s'informer de ces questions. UN وحضر ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة الاجتماع الثالث لفريق الاتصال من أجل الاستماع إلى تلك التساؤلات.
    52. Le Comité de liaison des immigrés et des autorités, nommé pour la première fois en 1984, est un organe consultatif nommé par le Gouvernement pour quatre ans. UN 52- لجنة الاتصال من أجل المهاجرين والسلطات، التي عُينت لأول مرة في عام 1984، هيئة استشارية تعيّنها حكومة النرويج كل أربع ســنوات.
    Par conséquent, le Comité national comprend plusieurs niveaux : le niveau politique, avec des représentants du Gouvernement fédéral et des gouvernements locaux, les villes et les communautés; les groupes d'intérêts des employeurs et des employés; et le niveau opérationnel, représenté par les officiers de liaison des organisations non gouvernementales. UN وعلى ذلك فــــإن اللجنة الوطنيـــــة تتكون من مستويات عديدة تشمل: المستوى السياسي الذي يضم ممثلي الحكومة الاتحادية والحكومات المحلية والمدن والمجتمعات المحلية؛ والمجموعات المهتمة بالموضوع من أصحاب العمل والموظفين؛ والمستوى التنفيذي الذي يمثله ضباط الاتصال من المنظمات غير الحكومية.
    Pendant un certain temps, ce bureau a également entretenu des contacts avec l'attaché de liaison de l'Union africaine (UA). UN ولفترة معينة، تفاعل مكتب الشؤون العسكرية أيضا مع موظف الاتصال من الاتحاد الأفريقي.
    :: Complétera le répertoire des contacts en y incorporant toutes les nouvelles données; UN :: تحسين دليل جهات الاتصال من خلال إدراج جميع التفاصيل الجديدة
    Grâce à des mesures de sensibilisation, de supplémentation et d'enrichissement des aliments, la communication au service du développement sera l'outil le plus important en matière de prévention et de traitement des carences en micronutriments. UN وسيكون الاتصال من أجل التنمية هو الأداة الأولى في الوقاية من سوء التغذية بالمغذيات الدقيقة وعلاجه من خلال زيادة الوعي وتكميل الأغذية وتقويتها.
    À cet égard, dans le cadre des directives techniques applicables aux programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement, l'UNICEF a élaboré plusieurs modules en ce qui concerne, respectivement, les questions de parité entre les sexes, les technologies peu coûteuses d'approvisionnement en eau et d'assainissement des villes, et les stratégies de communication sur ces questions. UN وفي هذا الصدد، استحدثت اليونيسيف وحدات نموذجية عديدة للمبادئ التوجيهية للبرامج التقنية للمياه والمرافق الصحية البيئية، التي تعالج، في جملة أمور، قضايا نوع الجنس، والتكنولوجيات الحضرية للمياه والمرافق الصحية البيئية المنخفضة التكلفة، ومهارات الاتصال من أجل الترويج لﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية البيئية على التوالي.
    Une plate-forme de communication devant permettre aux points de contact de communiquer en toute sécurité sera lancée en 2013. UN وستُطلق، في عام 2013، منصَّة لتمكين جهات الاتصال من التواصل بصورة مأمونة.
    Je peux l'appeler de là-bas ? Open Subtitles هل يمكنني الاتصال من هناك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more