"الاتصال والنقل" - Translation from Arabic to French

    • de communication et de transport
        
    • la communication et aux transports
        
    • de communication et les moyens de transport
        
    • de communication et le coût des transports
        
    • communications et les transports
        
    • de communication et de transports
        
    La mondialisation et les moyens modernes de communication et de transport ont grandement facilité ces déplacements. UN وقد سهَّلت العولمة ووسائل الاتصال والنقل الحديثة إلى حد بعيد هذه الحركة.
    Sabotage ou perturbation des moyens internationaux de communication et de transport UN تخريب أو تعطيل وسائل الاتصال والنقل الدولية
    Les activités de prévention souffrent d'un manque de moyens de communication et de transport. UN وتعاني اﻷنشطة الوقائية من نقص الاتصال والنقل.
    Il reste préoccupé, cependant, de ce que des lacunes continuent de faire obstacle au plein accès des personnes handicapées, sur la base de l'égalité avec les autres, à l'ensemble des équipements et services ouverts ou offerts au public, notamment à l'information, à la communication et aux transports. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالانشغال إزاء الثغرات التي لا تزال تحول بين الأشخاص ذوي الإعاقة وبين وصولهم الكامل على قدم المساواة مع الآخرين إلى جميع المرافق والخدمات المتاحة أو المقدّمة للجمهور العام، بما في ذلك النفاذ إلى المعلومات ووسائل الاتصال والنقل.
    8. Les activités de coopération transfrontière, le matériel de communication et les moyens de transport, l'appui au perfectionnement des compétences techniques et la formation aux meilleures pratiques en matière de détection et de répression sont autant d'éléments essentiels pour s'attaquer aux problèmes auxquels les États de transit sont confrontés. UN 8- كما إن أنشطة التعاون عبر الحدود ومعدات الاتصال والنقل وتقديم الدعم في الارتقاء بالمهارات التقنية والتدريب على أفضل الممارسات المتبعة في إنفاذ القوانين، كلها من الأمور الأساسية في التصدي لمشاكل الدول المتضررة بعبور المخدرات غير المشروعة.
    25.64 Le montant prévu (36 300 dollars), qui fait apparaître une diminution de 13 100 dollars, permettra de financer diverses dépenses afférentes au colloque international et aux missions d'information au Moyen-Orient, y compris la location de salles de conférence, les frais de communication et le coût des transports locaux. UN ٥٢-٤٦ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٣٦ دولار، والتي تعكس نموا سلبيا قدره ١٠٠ ١٣ دولار، مصروفات متنوعة مختلفة تتصل بلقاءات الصحفيين الدولية والبعثات اﻹخبارية لتقصي الحقائق الى الشرق اﻷوسط، بما في ذلك استئجار قاعات الاجتماع ونفقات الاتصال والنقل المحلي.
    Le Groupe des gardes frontière, en particulier, a été gravement handicapé dans ses opérations par le manque de matériel de communication et de transport. UN وتواجه وحدة شرطة الحدود، بوجه خاص، عراقيل جسيمة أثناء اضطلاعها بعملياتها من جراء النقص في معدات الاتصال والنقل.
    iv) Porter atteinte aux moyens de communication et de transport, aux propriétés publiques et privées, en prendre possession ou les occuper indûment; UN `٤` الاعتداء على وسائل الاتصال والنقل والممتلكات العامة والخاصة أو الاستيلاء عليها أو احتلالها بصورة غير قانونية؛
    Le manque de moyens de communication et de transport appropriés a également posé de graves problèmes. UN كما شكل النقص في وسائل الاتصال والنقل الملائمة تحديات خطيرة.
    ii) Aménagement de couloirs de transport où tous les modes de communication et de transport de surface entre les ports maritimes et les destinations intérieures seraient modernisés, harmonisés et intégrés pour constituer un système efficace de transport international de marchandises. UN `2` وبناء ممرات نقل محددة يتم فيها تحديث جميع وسائط الاتصال والنقل البري بين الموانئ والمواقع الداخلية، وتنسيقها وإدماجها بحيث تشكل نظاماً فعالاً لنقل السلع عبر الحدود الوطنية.
    Les progrès techniques ont aidé les terroristes, qui bénéficient de moyens de communication et de transport modernes, de sources de financement mondiales, d’ordinateurs et de l’assistance involontaire des médias qui répandent des images de terreur, mais cette évolution a aussi aidé les services de répression à retrouver et à arrêter les terroristes. UN والتطورات التكنولوجية تساعد اﻹرهابيين حيث يستغلون وسائل الاتصال والنقل الحديثة، والمصادر العالمية لﻷموال، والحواسيب، وما تقدمه لهم وسائط اﻹعلام عن غير قصد من مساعدة بنشرها صور اﻹرهاب، وإن كانت التطورات التكنولوجية تساعد أيضا المسؤولين عن إنفاذ القوانين على تعقب اﻹرهابيين والقبض عليهم.
    La présence de l'élément police civile continue de pallier au fait qu'il manque des maillons dans la chaîne de commandement de la PNH, et le système de communication et de transport de cet élément sert de réserve et d'appui à celui de la PNH. UN وما زال وجود عنصر الشرطة المدنية يعوض عن الحلقات المفقودة في سلسلة قيادة الشرطة الوطنية الهايتية، كما أن شبكة الاتصال والنقل الخاصة به تساند الشبكة الخاصة بالشرطة الوطنية الهايتية.
    Il pouvait y avoir des débouchés dans les domaines où ces pays : i) jouissaient d'avantages naturels et géographiques; ii) avaient les moyens nécessaires pour former des travailleurs qualifiés; iii) pratiquaient des salaires bas leur conférant un avantage concurrentiel; iv) avaient la possibilité de réduire encore le coût des services en utilisant les techniques de communication et de transport. UN وذكر أن هذه الفرص قد تكون قائمة في القطاعات التي تتمتع فيها البلدان النامية `١` بمزايا طبيعية وجغرافية؛ `٢` بقاعدة تعليمية وتدريبية لتوفير العمال المهرة؛ `٣` بالميزة التنافسية التي يتيحها انخفاض مستوى اﻷجور؛ و`٤` بإمكانية خفض كلفة الخدمات إلى حد أكبر باستخدام تكنولوجيا الاتصال والنقل.
    - L'amélioration du système de communication et de transport entre périphérie et structures de soins de référence, notamment la dotation des structures sanitaires en radiocommunication, l'achat d'ambulances et l'établissement de contrats avec les transporteurs; UN - تحسين نظام الاتصال والنقل بين الأطراف والمركز المتعلق بالإحالة، وخاصة تعيين التشكيلات الصحية بالاتصال الإذاعي، وشراء عربات الإسعاف وإبرام العقود مع الناقلين؛
    Le Code pénal guatémaltèque traite, à son titre VII, des délits liés à la sécurité collective, dont ceux dirigés contre les services de communication et de transport et autres services publics, et, à ses chapitres I, II et III, des infractions relatives à la destruction de biens et à la piraterie, notamment aérienne. UN وإضافة إليها يتضمن الباب السابع من قانون العقوبات الغواتيمالي الجرائم المرتكبة ضد الأمن الجماعي ويدخل فيها الجرائم المرتكبة ضد وسائل الاتصال والنقل وغيرها من الخدمات العامة. وترد في الفصول الأول والثاني والثالث أشكال الجرائم المتعلقة بأعمال الإتلاف والقرصنة والقرصنة الجوية.
    f) Utiliser aux fins de l'opération des moyens de communication et de transport appartenant à des personnes physiques et morales, quel que soit le statut juridique de ces moyens ou des organisations concernées. UN (و) استخدام وسائل الاتصال والنقل المملوكة لأشخاص طبيعيين واعتباريين لأغراض الدائرة، بغض النظر عن نوع الممتلكات والشكل القانوني للمؤسسة.
    - Le chômage étant un phénomène urbain en Turquie et les coûts de communication et de transport étant élevés dans les zones rurales en raison de la faible densité de population, les phases préliminaires du projet concernant les petites entreprises devraient être mises en oeuvre dans les zones urbaines; UN - لما كانت البطالة ظاهرة حضرية في تركيا وكانت تكلفة الاتصال والنقل عالية في المناطق الريفية لقلة كثافة السكان، وجب أن تركز المراحل اﻷولية للمشروع الذي سينفذ فيما يتعلق بتنظيم المشاريع الصغيرة على المناطق الحضرية؛
    Il reste préoccupé, cependant, de ce que des lacunes continuent de faire obstacle au plein accès des personnes handicapées, sur la base de l'égalité avec les autres, à l'ensemble des équipements et services ouverts ou offerts au public, notamment à l'information, à la communication et aux transports. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالانشغال إزاء الثغرات التي لا تزال تحول بين الأشخاص ذوي الإعاقة وبين وصولهم الكامل على قدم المساواة مع الآخرين إلى جميع المرافق والخدمات المتاحة أو المقدّمة للجمهور العام، بما في ذلك النفاذ إلى المعلومات ووسائل الاتصال والنقل.
    8. Les activités de coopération transfrontière, le matériel de communication et les moyens de transport, l'appui au perfectionnement des compétences techniques et la formation aux meilleures pratiques en matière de détection et de répression sont autant d'éléments essentiels pour s'attaquer aux problèmes auxquels les États de transit sont confrontés. UN 8- كما إن أنشطة التعاون عبر الحدود ومعدات الاتصال والنقل وتقديم الدعم في الارتقاء بالمهارات التقنية والتدريب على أفضل الممارسات المتبعة في إنفاذ القوانين، كلها من الأمور الأساسية في التصدي لمشاكل الدول المتضررة بعبور المخدرات غير المشروعة.
    26.75 Le montant prévu (36 600 dollars) permettra de financer diverses dépenses générales de fonctionnement, y compris la location de salles de conférence, les frais de communication et le coût des transports locaux afférents à une rencontre internationale et à deux missions d'enquête sur les médias au Moyen-Orient. UN ٦٢-٥٧ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٣٦ دولار تكلفة خدمات تشغيل عامة شتى بما في ذلك استئجار قاعات الاجتماع ونفقات الاتصال والنقل المحلي فيما يتصل بلقاءات دولية وببعثتين إخباريتين إلى الشرق اﻷوسط.
    Il était éloigné, accidenté et absolument pas exploité, ce qui rendait les communications et les transports extrêmement difficiles. UN فموقع هذا المشروع بعيد وتضاريس المنطقة وعرة وهي متخلفة اقتصاديا مما جعل الاتصال والنقل عملية بالغة الصعوبة.
    On peut mentionner la possibilité de publier dans des revues scientifiques, les systèmes mondiaux de communication et de transports, et les normes non officielles. UN وتشمل الأمثلة، في هذا الصدد، إتاحة النشر العلمي للجميع، ونظم الاتصال والنقل العالمية، والنظم غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more