"الاتفاقات الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • accords économiques
        
    Il a également pris note des importants accords économiques bilatéraux signés par l'OLP avec Israël, la Jordanie et l'Égypte. UN وأشار أيضا الى الاتفاقات الاقتصادية الثنائية الهامة التي وقعت عليها منظمة التحرير الفلسطينية مع اسرائيل واﻷردن ومصر.
    Document de travail sur les accords économiques bilatéraux et multilatéraux et leur impact sur les droits de l'homme des bénéficiaires UN ورقة العمل عن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها
    Document de travail sur les accords économiques bilatéraux et multilatéraux et leurs incidences sur les droits de l'homme des bénéficiaires UN ورقة عمل بشأن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها
    Document de travail sur les accords économiques bilatéraux et multilatéraux et leurs incidences sur les droits de l'homme des bénéficiaires: projet de décision UN ورقة عمل بشأن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها: مشروع مقرر
    Elle s'efforce également de promouvoir la coopération régionale et de favoriser les accords économiques intrarégionaux dans plusieurs programmes. UN وسعت إيران أيضا، من خلال عدد من المبادرات، إلى تعزيز التعاون اﻹقليمي وتطوير الاتفاقات الاقتصادية ضمن منطقتها اﻹقليمية.
    En outre, la mise en place des mécanismes institutionnels et réglementaires nécessaires pour appliquer les accords économiques a traîné en longueur. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان تطوير اﻵليات المؤسسية والترتيبات التنظيمية الضرورية لتنفيذ الاتفاقات الاقتصادية بطيئاً.
    C'est pourquoi le monde s'achemine vers la conclusion d'accords économiques régionaux à grande échelle. UN ولهذا فإن العالم يسير في طريق الاتفاقات الاقتصادية اﻹقليمية واسعة النطاق.
    Son pays contribue au partenariat mondial pour le développement à travers plusieurs accords économiques bilatéraux, régionaux et internationaux. UN ويسهم بلده في الشراكة الدولية من أجل التنمية من خلال عدد من الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والإقليمية والدولية.
    Il est néanmoins évident que, dans l'état actuel de l'économie mondiale, le multilatéralisme s'accompagne de la négociation d'accords économiques partiels ou régionaux qui couvrent peu à peu la majeure partie de l'activité commerciale internationale. UN ومع ذلك، من الواضح أن تعددية أطراف الاقتصاد العالمي في المرحلة الراهنة يواكبها التفاوض بشأن الاتفاقات الاقتصادية الجزئية أو اﻹقليمية التي تمتد تدريجيا لتشمل جزءا كبيرا من اﻷنشطة التجارية الدولية.
    En outre, les accords économiques bilatéraux signés par l'OLP avec la Jordanie et l'Égypte contribuaient à la réintégration de l'économie palestinienne dans le processus de coopération économique régionale. UN كذلك فإن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية التي وقﱠعتها منظمة التحرير الفلسطينية مع اﻷردن ومصر تساعد على إعادة إدماج الاقتصاد الفلسطيني في نطاق التعاون الاقتصادي الاقليمي.
    La Jordanie avait conclu des accords économiques avec l'OLP portant, entre autres, sur des questions douanières, commerciales, touristiques et bancaires. UN وقد أبرم اﻷردن عددا من الاتفاقات الاقتصادية مع منظمة التحرير الفلسطينية، بما فيها اتفاقات تتناول الجمارك والتجارة والسياحة والخدمات المصرفية.
    50. La question se pose bien entendu aussi pour les accords économiques internationaux conclus dans d'autres domaines. UN 50- وهذه المشكلة مألوفة أيضاً بطبيعة الحال في الاتفاقات الاقتصادية الدولية في مجالات أخرى.
    Mon pays insiste pour que les problèmes de fond soient examinés, car l'intégration ne sera possible que si elle est étayée par des accords économiques ainsi que par la volonté politique et la confiance des nations. UN وبلدي مقتنع بأنه تنبغي معالجة المشاكل اﻷساسية ﻷننا نعرف أن الدمج لن يتعزز إلا عندما تضمن الاتفاقات الاقتصادية دعمه بتوفر اﻹرادة السياسية والثقة لدى دولتينا.
    Il aura pour objet d'aider les États membres à mettre en oeuvre des politiques de réforme économique, des moyens de gestion financière, de privatisation et de déréglementation afin de participer véritablement aux différents accords économiques. UN وهو سيركز على مساندة الدول اﻷعضاء في تنفيذ سياسات اﻹصلاح الاقتصادي، واﻹدارة المالية، والخصخصة، وتدابير تخفيف اﻷنظمة، حتى تشارك بفعالية في مختلف الاتفاقات الاقتصادية.
    Il aura pour objet d'aider les États membres à mettre en oeuvre des politiques de réforme économique, des moyens de gestion financière, de privatisation et de déréglementation afin de participer véritablement aux différents accords économiques. UN وهو سيركز على مساندة الدول اﻷعضاء في تنفيذ سياسات اﻹصلاح الاقتصادي، واﻹدارة المالية، والخصخصة، وتدابير تخفيف اﻷنظمة، حتى تشارك بفعالية في مختلف الاتفاقات الاقتصادية.
    1. Mise en oeuvre des accords économiques UN ١ - تنفيذ الاتفاقات الاقتصادية بيــن اسرائيـــل
    1. Mise en oeuvre des accords économiques israélo-palestiniens UN ١- تنفيذ الاتفاقات الاقتصادية بين اسرائيل وفلسطين
    Pour mesurer l'effet des accords économiques récents, il convient donc de prendre en considération à la fois les progrès déjà accomplis et la distance qui reste à parcourir, et de tenir compte du recul économique enregistré avant 1993. UN وبالتالي فإن أفضل طريقة لتقييم أثر الاتفاقات الاقتصادية اﻷخيرة هو تقييمه في ضوء التقدم الذي يحرز فعلا وما ينتظر الانجاز، وكذلك بالمقارنة مع الهبوط الاقتصادي في فترة ما قبل عام ٣٩٩١.
    Dans le même temps, les accords économiques et commerciaux conclus en 1994 entre la Palestine, l'Egypte et la Jordanie ont contribué à jeter les bases d'une amélioration des courants financiers et commerciaux et de la coopération économique avec ces partenaires. UN وفي الوقت نفسه، ساعدت الاتفاقات الاقتصادية والتجارية التي أُبرمت في عام ٤٩٩١ بين فلسطين ومصر واﻷردن في وضع اﻷساس لتحسين التدفقات المالية والتجارية وتعزيز التعاون الاقتصادي مع هؤلاء الشركاء.
    283. Le Comité a noté les grandes politiques économiques appliquées par le Gouvernement, notamment les accords économiques et commerciaux aux niveaux régionaux et mondiaux, qui auraient d'importantes répercussions pour les femmes. UN ٣٨٢ - لاحظت اللجنة السياسات الاقتصادية الرئيسية التي تنتهجها الحكومة، بما في ذلك الاتفاقات الاقتصادية والتجارية على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، والتي سيكون لها أثر بالغ على المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more