"الاتفاقات التعاقدية" - Translation from Arabic to French

    • accords contractuels
        
    • ententes contractuelles
        
    • les contrats
        
    • des arrangements contractuels en
        
    :: S'assurer que les accords contractuels sont bien suivis d'effet et proposer les mesures correctives qui s'imposent. UN :: رصد الاتفاقات التعاقدية لكفالة الوفاء بها، واقتراح إجراءات تصحيحية
    Les accords contractuels pourraient compléter les règles établies par la loi mais pourraient aussi les modifier, lorsque cela était autorisé. UN وقد تكمّل الاتفاقات التعاقدية القواعد القانونية، ولكنها قد تُبَدِّلها أيضا، حيثما سُمِح بذلك.
    Les restrictions à l'utilisation d'accords contractuels qui découlaient, par exemple, de lois et règlements nationaux contraignants protégeant le consommateur ou les tiers, ont également été évoquées. UN ولوحظت كذلك القيود التي تحد من استعمال الاتفاقات التعاقدية مثال ذلك وجود قوانين وأنظمة وطنية إلزامية تتناول مسائل حماية المستهلك أو حماية أطراف ثالثة.
    Dans la mesure où les dispositions concernant les règles de preuve sont contraignantes, les ententes contractuelles ne seront pas appliquées. UN وبقدر ما تكون اﻷحكام المعنية باﻷدلة إلزامية، لن تكون الاتفاقات التعاقدية فعالة.
    De même, les contrats applicables au personnel civil de maintien de la paix sont en train d'être modifiés dans ce sens. UN ويجري حاليا تعديل الاتفاقات التعاقدية مع أفراد حفظ السلام المدنيين لتشمل أحكام تلك النشرة.
    L'augmentation générale de 1 055 000 dollars de cette rubrique résulte en grande partie des frais de fonctionnement des nouvelles installations de conférence et notamment du coût des services d'entretien du matériel électrique et mécanique, et des équipements de climatisation et d'interprétation, prévu dans le cadre des arrangements contractuels en vigueur. UN وتعزى الزيادة الاجمالية البالغة ٠٠٠ ٠٥٥ ١ دولار تحت بند مصروفات التشغيل العامة بصورة رئيسية الى تكاليف تشغيل المرافق الجديدة للمؤتمرات، وخاصة متطلبات صيانة النظم الكهربائية والميكانيكية ونظم التكييف ومعدات الترجمة الشفوية، بموجب الاتفاقات التعاقدية الراهنة.
    :: Gestion des contrats - indicateur qualitatif : appréciation moyenne concernant la légalité des accords contractuels UN :: إدارة العقود: مؤشر نوعي: تقدير متوسط على قانونية الاتفاقات التعاقدية
    :: Gestion des contrats - indicateur qualitatif : appréciation moyenne concernant la légalité des accords contractuels UN :: إدارة العقود: مؤشر نوعي: تقدير متوسط على قانونية الاتفاقات التعاقدية
    Ces alliances revêtent essentiellement la forme d'accords contractuels, de coentreprises et de prises de participation. UN وتشكل الاتفاقات التعاقدية والمشاريع المشتركة والمساهمات في رأس المال اﻷشكال السائدة لهذه التحالفات.
    On trouve de telles dispositions dans des systèmes aussi bien de common law que de droit romanogermanique, indépendamment de la question de savoir si le droit des contrats est codifié et s'il existe un ensemble de règles distinctes régissant les accords contractuels conclus entre les secteurs privé et public. UN وتوجد مثل هذه الأحكام في نظم القانون العام والمدني، بصرف النظر عن تدوين قانون العقود أو وجود مجموعة قوانين منفصلة تحكم الاتفاقات التعاقدية بين القطاعين العام والخاص.
    Maintien et renforcement des accords contractuels avec des hôpitaux et cliniques situées sur les deux parties de l'île pour la fourniture de services médicaux spécifiques aux soldats de la Force UN تعهُّد وتحسين الاتفاقات التعاقدية المبرمة مع المستشفيات والعيادات في شطري الجزيرة بشأن توفير خدمات طبية معينة لجنود القوة
    Aucune difficulté prévisible pour récupérer et sélectionner les documents et accords contractuels. UN لا يُتوقع حدوث صعوبات كبرى في تتبع الوثائق/الاتفاقات التعاقدية وفرزها.
    :: Maintien et renforcement des accords contractuels avec des hôpitaux et cliniques situées sur les deux parties de l'île pour la fourniture de services médicaux spécifiques aux soldats de la Force UN تعهُّد وتحسين الاتفاقات التعاقدية المبرمة مع المستشفيات والعيادات في شطري الجزيرة بشأن توفير خدمات طبية معينة لجنود القوة
    Dans ce contexte, le poste de chef du Groupe de la gestion des contrats est nécessaire, tout spécialement et de préférence durant la phase de mise en place de la Cour, pour faire en sorte que des accords et contrats soient rédigés rapidement et pour veiller à la légalité des accords contractuels de la Cour. UN وفي هذا الخصوص، فإن وظيفة رئيس وحدة إدارة العقود مطلوبة، على وجه التخصيص والتفضيل في هذه المرحلة التأسيسية للمحكمة، لكفالة قانونية الاتفاقات التعاقدية للمحكمة.
    Dans ce contexte, le poste de chef du Groupe de la gestion des contrats est nécessaire, tout spécialement et de préférence durant la phase de mise en place de la Cour, pour faire en sorte que des accords et contrats soient rédigés rapidement et pour veiller à la légalité des accords contractuels de la Cour. UN وفي هذا الخصوص، فإن وظيفة رئيس وحدة إدارة العقود مطلوبة، على وجه التخصيص والتفضيل في هذه المرحلة التأسيسية للمحكمة، لكفالة قانونية الاتفاقات التعاقدية للمحكمة.
    Dans ses accords contractuels avec ses partenaires, le PAM exige que l’on prête attention au rôle des femmes dans la gestion de la distribution des vivres et veille à ce que les femmes et les enfants les plus vulnérables reçoivent des denrées alimentaires adaptées et en quantité suffisante. UN وفي الاتفاقات التعاقدية مع الشركاء، يشترط برنامج اﻷغذية العالمي إيلاء الاهتمام إلى موقع المرأة في إدارة توزيع اﻷغذية ويتخذ الترتيبات اللازمة لحصول النساء واﻷطفال المعرضين للخطر على قدر كاف وملائم من اﻷغذية.
    La transparence du Programme spécial et la responsabilisation pour sa mise en œuvre pourraient être renforcées, en particulier en ce qui concerne les contrats conclus avec les sociétés pharmaceutiques sur l'établissement des prix et l'accès aux médicaments, en élargissant le champ des examens indépendants pour favoriser la responsabilisation mutuelle. UN ويمكن تعزيز أوجه الشفافية والمساءلة، ولا سيما في مجال الاتفاقات التعاقدية مع شركات الأدوية فيما يتعلق بالتسعير والحصول على الأدوية، وتوسيع نطاق الاستعراضات المستقلة بتعزيز المساءلة المتبادلة.
    L'augmentation générale de 1 055 000 dollars de cette rubrique résulte en grande partie des frais de fonctionnement des nouvelles installations de conférence et notamment du coût des services d'entretien du matériel électrique et mécanique, et des équipements de climatisation et d'interprétation, prévu dans le cadre des arrangements contractuels en vigueur. UN وتعزى الزيادة الاجمالية البالغة ٠٠٠ ٠٥٥ ١ دولار تحت بند مصروفات التشغيل العامة بصورة رئيسية الى تكاليف تشغيل المرافق الجديدة للمؤتمرات، وخاصة متطلبات صيانة النظم الكهربائية والميكانيكية ونظم التكييف ومعدات الترجمة الشفوية، بموجب الاتفاقات التعاقدية الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more