a) Application et suivi des principaux arrangements ayant fait l’objet d’un consensus en matière de développement : | UN | تنفيذ ومتابعة الاتفاقات الرئيسية التي تم التوصل إليها بتوافق اﻵراء بشأن التنمية: |
APPLICATION ET SUIVI des principaux arrangements AYANT FAIT | UN | ومتابعـة الاتفاقات الرئيسية المعقودة بتوافق اﻵراء |
a) Application et suivi des principaux arrangements ayant fait l’objet d’un consensus en matière de développement | UN | )أ( تنفيذ ومتابعة الاتفاقات الرئيسية التي تم التوصل إليها بتوافق اﻵراء بشأن التنمية |
Considérant que, dans le but de parvenir à un règlement pacifique du conflit, le Gouvernement des Îles Salomon a encouragé et obtenu la signature des principaux accords ci-après : | UN | وحيث أن حكومة جزر سليمان، سعيا منها للتوصل إلى حل سلمي للأزمة، قامت بتيسير وتأمين توقيع الاتفاقات الرئيسية التالية: |
les principaux accords conclus à Almaty peuvent se résumer comme suit : | UN | ويمكن تلخيص الاتفاقات الرئيسية التي تم التوصل إليها في آلما آتا على النحو التالي: |
29. Décide de maintenir, conformément aux dispositions des accords de base types conclus entre les gouvernements hôtes et le Programme des Nations Unies pour le développement, l'arrangement selon lequel lesdits gouvernements contribuent aux dépenses des bureaux extérieurs; | UN | ٢٩ - يقرر أن يقوم، بما يتفق مع أحكام الاتفاقات الرئيسية الموحدة المبرمة بين الحكومات المضيفة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، باﻹبقاء على الترتيبات التي تساهم بموجبها الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية؛ |
a) Application et suivi des principaux arrangements ayant fait l’objet d’un consensus en matière de développement | UN | )أ( تنفيذ ومتابعة الاتفاقات الرئيسية المعتمدة بتوافق اﻵراء بشأن التنمية: |
a) Application et suivi des principaux arrangements ayant fait l’objet d’un consensus en matière de développement | UN | )أ( تنفيذ ومتابعة الاتفاقات الرئيسية المعتمدة بتوافق اﻵراء بشأن التنمية |
a) Application et suivi des principaux arrangements ayant fait l’objet d’un consensus en matière de développement | UN | )أ( تنفيذ ومتابعة الاتفاقات الرئيسية المعتمدة بتوافق اﻵراء بشأن التنمية |
a) Application et suivi des principaux arrangements ayant fait l’objet d’un consensus en matière de développement : rapport de la Deuxième Commission (A/53/608/Add.1) | UN | )أ( تنفيذ ومتابعة الاتفاقات الرئيسية المعتمدة بتوافق اﻵراء بشأن التنمية: تقرير اللجنة الثانية: (A/53/608/Add.1)؛ |
a) Application et suivi des principaux arrangements ayant fait l’objet d’un consensus en matière de développement : rapport de la Deuxième Commission (A/53/608/Add.1) | UN | )أ( تنفيذ ومتابعة الاتفاقات الرئيسية المعتمدة بتوافق اﻵراء بشأن التنمية: تقرير اللجنة الثانية: (A/53/608/Add.1)؛ |
a) Application et suivi des principaux arrangements ayant fait l’objet d’un consensus en matière de développement : rapport de la Deuxième Commission (A/53/608/Add.1) | UN | )أ( تنفيذ ومتابعة الاتفاقات الرئيسية المعتمدة بتوافق اﻵراء بشـأن التنميـة: تقريـر اللجنــة الثانيـــة )A/53/608/Add.1( |
a) Application et suivi des principaux arrangements ayant fait l’objet d’un consensus en matière de développement : | UN | " )أ( تنفيذ ومتابعة الاتفاقات الرئيسية المعقودة بتوافق اﻵراء والمتعلقة بالتنمية: |
La liste des principaux accords qui ont trait directement à cette question figure à l'annexe 1. | UN | ويحتوي المرفق 1 على الاتفاقات الرئيسية التي تتصل مباشرة بهذه القضية. |
Nous avons participé à la formulation des principaux accords sur l'application du Programme d'action de 2001. | UN | وقـــد شاركنا فـــي وضع الاتفاقات الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل 2001. |
La Convention sur le droit de la mer figure sur la liste des principaux accords établis par la Banque. | UN | وقد أدرج اتفاقية قانون البحار في قائمته التي تشمل الاتفاقات الرئيسية. |
Aujourd'hui plus que jamais, nous avons besoin d'une politique internationale coordonnée qui nous permette de mettre en œuvre les principaux accords en matière de développement international, qui constituent finalement une base réelle et solide pour un avenir plus sûr, plus stable et plus équitable. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، نحن نحتاج إلى سياسة دولية منسقة ترمي إلى تنفيذ الاتفاقات الرئيسية المعنية بالتنمية الدولية. وتلك السياسة ستوفر أساسا حقيقيا وصلبا لمستقبل أكثر أمنا واستقرارا وعدلا. |
29. Décide de maintenir, conformément aux dispositions des accords de base types conclus entre les gouvernements hôtes et le Programme des Nations Unies pour le développement, l'arrangement selon lequel lesdits gouvernements contribuent aux dépenses des bureaux extérieurs; | UN | ٢٩ - يقرر أن يقوم، بما يتفق مع أحكام الاتفاقات الرئيسية الموحدة المبرمة بين الحكومات المضيفة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، باﻹبقاء على الترتيبات التي تساهم بموجبها الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية؛ |
En coopération avec nos partenaires de l'Union européenne, nous avons usé systématiquement de notre influence pour amener les États du Moyen-Orient à adhérer aux accords essentiels relatifs à la non-prolifération. | UN | ومارسنا ضغوطا مكثفة، بالتعاون مع شركائنا في الاتحاد الأوربي، لضمان انضمام دول الشرق الأوسط إلى الاتفاقات الرئيسية لعدم الانتشار. |
Ayant fait il y a quelques années un choix historique en renonçant à posséder des capacités d'armement nucléaire et étant partie à plusieurs instruments très importants en matière de désarmement nucléaire, la République du Bélarus ne peut pas ne pas se sentir particulièrement impliquée et inquiète devant le tour que prennent les événements. | UN | إن جمهورية بيلاروس، التي اتخذت منذ بضع سنوات قراراً تاريخياً بالتخلي عن قدراتها النووية الحالية، والتي كانت طرفاً في عدد من الاتفاقات الرئيسية في مجال نزع السلاح النووي، لا يسعها إلا أن تشعر بشديد القلق والجزع إزاء هذه التطورات. |
Je représente un pays qui est partie à tous les grands accords multilatéraux de limitation des armements et qui est membre de cette instance auguste depuis ses débuts. | UN | إنني هنا أمثل بلداً طرفاً في جميع الاتفاقات الرئيسية المتعددة الأطراف الخاصة بتحديد الأسلحة، وقد شارك بلدي في عضوية هذه الهيئة الموقرة منذ إنشائها. |