"الاتفاقات ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • accords pertinents
        
    • conventions pertinentes
        
    • accords connexes
        
    • accords relatifs
        
    • les accords applicables
        
    • accords concernés
        
    • accords apparentés
        
    • accords concernant
        
    • conventions relatives
        
    La science et la technique peuvent également contribuer au contrôle de l'application des accords pertinents en matière de désarmement et de non-prolifération. UN ويمكن للعلم والتكنولوجيا الإسهام أيضا في التحقق من الاتفاقات ذات الصلة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Bureau a continué d'évaluer l'état d'application de l'Accord de paix global et des autres accords pertinents. UN وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة.
    Il faudra également renforcer la transparence et l'application des accords pertinents. UN وينبغي أيضا زيادة شفافية وتنفيذ الاتفاقات ذات الصلة.
    Elle prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer dans les plus brefs délais à toutes les conventions pertinentes. UN ويدعو الدول التي لم تنضم إلى جميع الاتفاقات ذات الصلة إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    La création de ces zones, l'exécution et le respect des accords connexes signifient qu'une vaste région du monde est exempte d'armes nucléaires. UN وسيعني إنشاء هذه المناطق وتنفيذ الاتفاقات ذات الصلة واحترامها أن منطقة كبيرة من العالم ستصبح خالية من الأسلحة النووية.
    La plupart des accords relatifs aux substances chimiques utilisent une approche par liste positive. UN وتستخدم معظم الاتفاقات ذات الصلة بالمواد الكيميائية نهج القائمة الإيجابية.
    Elle a signé tous les accords pertinents relatifs à l'assistance judiciaire dans le cadre européen. UN وقد وقعت الجمهورية الاتحادية جميع الاتفاقات ذات الصلة بتقديم المساعدة القضائية داخل الإطار الأوروبي.
    Extraits des accords pertinents sur la normalisation des UN مقتطفات من الاتفاقات ذات الصلة بشأن تطبيع
    L'Organisation dépense des millions de dollars dans des situations qui auraient pu être évitées si les accords pertinents avaient été suivis. UN وقال إن اﻷمم المتحدة تنفق ملايين الدولارات في حالات كان يمكن تجنبها لو كانت الاتفاقات ذات الصلة قد اتبعت.
    Toutefois, les accords pertinents ne disent pour la plupart rien des critères à appliquer pour déterminer qui sont les réels propriétaires ou exercent le contrôle effectif d'une entreprise. UN غير أن الاتفاقات ذات الصلة عموما لا تتطرق لمعايير تحديد الملكية الحقيقية والسيطرة الفعلية.
    La première réunion donnera aux gouverneurs l'occasion d'obtenir des informations actualisées sur les accords pertinents et les travaux des comités. UN سيتيح الاجتماع الأول فرصة لإطلاع الحكام على الاتفاقات ذات الصلة وعمل اللجان.
    La Section a continué d'évaluer l'état d'application de l'accord de paix global, ainsi que des autres accords pertinents. UN كما واصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل فضلا عن غيره من الاتفاقات ذات الصلة.
    La Section a continué d'évaluer l'état d'application de l'Accord de paix global, ainsi que des autres accords pertinents. UN وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة.
    Son Gouvernement a également ratifié les deux protocoles facultatifs à la Convention et a conclu des accords pertinents avec les pays voisins. UN وقد صدَّقت حكومته أيضاً على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية وأبرمت الاتفاقات ذات الصلة مع البلدان المجاورة.
    Le Sous-Secrétaire général devra donc procéder à des négociations, avec les autorités compétentes, sur les problèmes rencontrés, en particulier lorsque le non-respect des accords doit donner lieu à des paiements, tels que taxes, péages, etc., dont l'ONU est expressément dispensée aux termes des accords pertinents. UN لذا سيقوم اﻷمين العام المساعد بالتفاوض مع السلطات المعنية بشأن هذه المسائل، ولاسيما حيث يسفر عدم الامتثال عن فرض ضرائب أو رسوم أو غيرها من المدفوعات المستثناة صراحة في أحكام الاتفاقات ذات الصلة.
    Elle prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer dans les plus brefs délais à toutes les conventions pertinentes. UN ويدعو الدول التي لم تنضم إلى جميع الاتفاقات ذات الصلة إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Tous ces organes, en particulier le Comité des droits de l'homme, doivent éviter les chevauchements d'activités et se concentrer uniquement sur le contenu des conventions pertinentes. UN وينبغي على جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وخصوصاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أن تتجنب الازدواج وعليها أن تركز حصراً على موضوع الاتفاقات ذات الصلة.
    Les activités visant à préserver les ressources biologiques et génétiques et à en assurer une utilisation durable, ainsi qu'à garantir une répartition juste et équitable des bénéfices qui en découlent, continueront à s'inscrire dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique et des accords connexes. UN وستظل اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من الاتفاقات ذات الصلة الصكوك الرئيسية للاضطلاع بالحفظ الفعال والاستعمال المستدام للموارد البيولوجية والجينية، والتوزيع العادل المنصف لمنافعها، وكفالة ذلك.
    :: Renforcer les liens avec les Conventions de Rio et autres accords relatifs aux forêts, ainsi que la coopération intersectorielle UN :: تعزيز الروابط مع " اتفاقيات ريو " وسائر الاتفاقات ذات الصلة بالغابات، والتعاون الشامل لعدة قطاعات
    Deuxièmement, le Tribunal est parvenu à sa conclusion uniquement en interprétant les accords applicables dans leur contexte et en tenant compte de leur objet et de leur but; en d’autres termes, à ce stade de la procédure il ne s’est absolument pas préoccupé des règles secondaires de la responsabilité. UN وثانيتهمـــا، أن المحكمة وصلت إلى استنتاجاتها، على وجه الحصر، بتفسير الاتفاقات ذات الصلة في سياق كل منها مع مراعاة موضوعها ومقصدها؛ وبعبارة أخرى، فإنها لم تكن معنية في هذه المرحلة من الدعوى بالقواعد الثانوية للمسؤولية على اﻹطلاق.
    Lors de la réunion, le Comité avait également été informé que le financement des trois projets approuvés par le Comité exécutif du Fonds multilatéral avait été suspendu compte tenu de retards dans la signature des accords concernés. UN وأُبلِغت اللجنة أثناء الاجتماع أيضاً بأن تمويل المشاريع الثلاثة التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدِّد الأطراف قد تعطّل بسبب التأخيرات في التوقيع على وثائق الاتفاقات ذات الصلة.
    Le texte des accords concernant les dispositions administratives et financières du CCI est reproduit dans la note du Secrétariat. UN وترد نصوص الاتفاقات ذات الصلة بالترتيبات الإدارية والمالية المتعلقة بالمركز في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة.
    La procédure portait sur des accusations de fraude, mais les demandeurs souhaitaient également une reddition de comptes au titre de plusieurs conventions relatives au plan d’investissement. UN كانت الاجراءات تتعلق بادعاءات الاحتيال ، غير أن المدعين التمسوا أيضا اجراء محاسبة بموجب مختلف الاتفاقات ذات الصلة بالمخطط الاستثماري .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more