:: Approbation par les organismes de l'utilisation d'accords à long terme dans le domaine des achats | UN | :: موافقة الوكالة المعنية على استخدام الاتفاقات طويلة الأجل في مجال المشتريات |
Ses autres fonctionnalités comprennent l'établissement de listes issues d'une première sélection, l'exportation de données et une plate-forme de partage des accords à long terme pour les organismes des Nations Unies. | UN | وتشمل المزايا الأخرى إعداد قوائم مختصرة وتصدير البيانات ومرفقا لتبادل الاتفاقات طويلة الأجل لمنظمات الأمم المتحدة. |
Les accords à long terme ont été élaborés pour fournir des directives sur les achats groupés effectués par les organismes des Nations Unies. | UN | 7 - وقد أُعدت سياسات الاتفاقات طويلة الأجل لتوفير التوجيه بشأن المشتريات التعاونية فيما بين وكالات الأمم المتحدة. |
Cette dernière disposition ne s'applique pas aux accords à long terme. | UN | ولا تنطبق الأحكام المذكورة أعلاه المتعلقة بمجموعة الالتزامات على استخدام الاتفاقات طويلة الأجل. |
Ainsi, le FNUAP met à profit les accords à long terme du PNUD portant sur les achats de matériel dans les domaines des technologies de l'information et de la traduction. | UN | ويستفيد صندوق السكان من الاتفاقات طويلة الأجل للبرنامج الإنمائي المتعلقة بمعدات تكنولوجيا المعلومات والترجمة، بينما يستفيد البرنامج الإنمائي التدريب الغوي لصندوق السكان. |
Total, accords à long terme | UN | مجموع الاتفاقات طويلة الأجل |
Après avoir demandé des précisions, le Comité a été informé que les taux d'exécution du budget pour les services d'entretien étaient relativement bas en raison des difficultés et lenteurs liées à la conclusion d'accords à long terme pour les services d'exploitation des camps et les services d'entretien. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن معدل التنفيذ كان منخفضا نسبيا تحت بند خدمات الصيانة بسبب عملية الشراء الطويلة والصعبة الجارية في إطار الاتفاقات طويلة الأجل للعمليات وخدمات الصيانة الخاصة بالمعسكر. |
Ces accords à long terme (sept ans) ont été signés quelques semaines avant l'ouverture du secteur à la concurrence. | UN | وهذه الاتفاقات طويلة الأجل (سبع سنوات) كانت قد وقعت قبل فتح القطاع للمنافسة بعدة أسابيع فقط. |
Les travaux progressent sur la notion d'< < agence chef de file > > pour certains produits et la possibilité de partager les accords à long terme au sein du système des Nations Unies. | UN | ويستمر العمل على وضع مفهوم " الوكالة الرائدة " فيما يتعلق بسلع محددة وإمكانية المشاركة في الاتفاقات طويلة الأجل على صعيد المنظومة. |
Total des accords à long terme | UN | مجموع الاتفاقات طويلة الأجل |
Le recours aux accords à long terme, qui sont des contrats représentant des sommes importantes sur plusieurs années, doit s'appuyer sur des politiques et directives précises en matière d'approvisionnement afin d'améliorer leur efficacité et d'en diminuer les risques. | UN | 60 - وعلى وجه الخصوص، يقتضي استخدام الاتفاقات طويلة الأجل بوصفها عقوداً مرتفعة القيمة ومتعددة السنوات اتباع سياسات ومبادئ توجيهية محددة للشراء من أجل زيادة كفاءة الاتفاق وفعاليته والحد من المخاطر. |
Un montant considérable des ressources prévues pour 2008-2009 est exclu des accords à long terme ou des annonces de contributions confirmées, de sorte qu'au moment de la formulation du budget-programme il est difficile d'estimer avec précision le volume des ressources au titre des fonds d'affectation spéciale et des contributions affectées à des fins déterminées. | UN | 19 - لا تغطي الاتفاقات طويلة الأجل، التعهدات المؤكدة، قدراً كبيراً من الموارد المقدرة للفترة 2008 - 2009 وهذا يجعل من الصعب بمكان تقدير حجم الصناديق الاستئمانية والمساهمات المقدرة عند إعداد ميزانية البرنامج. |