"الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق" - Translation from Arabic to French

    • instruments internationaux relatifs aux droits de l
        
    • conventions internationales relatives aux droits de l
        
    • conventions internationales sur les droits de l
        
    • des conventions internationales relatives aux droits
        
    • conventions internationales relatives aux droits de la
        
    • conventions internationales relatives aux droits des
        
    • les conventions internationales relatives aux droits
        
    L'État du Koweït est en outre lié par un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il a adhéré: UN وعلاوة على ما تقدم فقد ارتبطت دولة الكويت بعدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان هي:
    Elle a accueilli avec satisfaction son adhésion à un très grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأوصت الاتحاد الروسي بالانضمام إلى أكبر عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Conseiller du Ministre de la justice pour les affaires concernant les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN مستشار لدى وزير العدل بشأن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Cet intérêt s'est également manifesté à travers son adhésion aux différentes conventions internationales relatives aux droits de l'Enfant. UN وقد تجلى هذا الاهتمام أيضاً من خلال انضمام تشاد إلى مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Le Premier Président du Gouvernement a récapitulé les très nombreuses conventions internationales relatives aux droits de l'homme que le Cambodge avait ratifiées depuis 1992. UN واستعرض اﻷخير طائفة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي صادقت عليها كمبوديا منذ عام ٢٩٩١.
    Toutes ces pratiques sont contraires aux conventions internationales sur les droits de l'homme et à la quatrième Convention de Genève. UN وجميع هذه اﻷفعال تتعارض مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة.
    En général, ils ont recommandé une plus grande application et intégration des conventions internationales relatives aux droits de l'homme en général et aux droits des femmes en particulier auxquelles a adhéré la Mauritanie. UN وأوصيا عموماً بتوسيع نطاق تطبيق وإدماج الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بوجه عام، وتلك المتعلقة بحقوق المرأة بوجه خاص، والتي تُعدّ موريتانيا طرفاً فيها.
    Il a souhaité que les États-Unis ratifient toutes les conventions internationales relatives aux droits de la personne, ce qui renforcerait sa politique étrangère en faveur de la paix et lui donnerait plus de crédibilité. UN وأعرب عن أمله في أن تصدق الولايات المتحدة على جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان مما يعزز سياستها الخارجية الرامية إلى خدمة السلم والديمقراطية ويكسبها المزيد من المصداقية.
    100. Le Yémen est l'un des premiers États à avoir ratifié les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 100- تعتبر اليمن من الدول الرائدة في المصادقة على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    F. Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme 94 19 UN واو - الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 94 26
    F. Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN واو- الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    F. Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme 99 - 100 21 UN واو - الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 99-100 27
    F. Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN واو- الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    33. En outre, le Koweït a adhéré à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont les dispositions ont été incorporées dans la législation koweïtienne. UN 33- وإضافة إلى ذلك، انضمت الكويت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أصبحت قوانين وطنية كويتية.
    Il y est souligné que les conventions internationales relatives aux droits de l'homme doivent être prises en compte au cours de l'élaboration. UN ويؤكد هذا الدليل على أنه يتعين أخذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في الحسبان أثناء الصياغة.
    Elle a demandé des informations détaillées sur cette question et a recommandé qu'une attention particulière soit accordée à l'intégration dans la législation interne des engagements pris par le Turkménistan en vertu des conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN وطلبت الجزائر معلومات مفصلة عن هذه المسألة وأوصت بإيلاء الاهتمام اللازم لمسألة تضمين التشريعات المحلية الالتزامات التي تعهدت بها تركمانستان بموجب الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    M. Flinterman demande comment a eu lieu cet encouragement et s'il ne vaudrait pas mieux postuler expressément, dans la Constitution par exemple, que les autorités judiciaires sont tenues d'appliquer les dispositions des conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN وسأل عن الشكل الذي يتخذه هذا التشجيع، وهلا يكون من الأفضل، مثلا، النص صراحة في الدستور على أن السلطات القضائية ملزمة بتطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dans un guide concernant l'élaboration des textes de lois que le Ministère de la justice a fait paraître, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est mentionnée comme étant une des conventions internationales sur les droits de l'homme dont il faut tenir compte dans l'élaboration des lois. UN وتُذكر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في دليل بشأن وضع التشريعات أصدرته وزارة العدل، كإحدى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي يجب مراعاتها أثناء وضع التشريعات.
    i) de réaménager les lois Pasqua pour les rendre plus humaines et conformes à l'idéal français des droits de l'homme ainsi qu'aux conventions internationales relatives aux droits de la personne humaine; UN `١` اعادة النظر في قوانين باسكوا لاضافة المزيد من المبادئ الانسانية اليها وجعلها متسقة مع المبادئ الفرنسية ومبادئ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان؛
    Le Yémen a également ratifié un certain nombre de conventions internationales relatives aux droits des femmes, qui sont consacrés dans la Constitution du Yémen et dans la législation nationale. UN وصدقت اليمن أيضا على عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق المرأة، التي يكفلها دستور البلد وتشريعاته الوطنية.
    Le Gouvernement a soumis au Parlement, pour ratification, les conventions internationales relatives aux droits de l’homme; la législation d’application est en cours d’élaboration. UN وأحالت الحكومة إلى البرلمان الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لتصديقها؛ ويجري الآن وضع قوانين التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more