En outre, il adhère résolument aux conventions internationales sur la non-prolifération et respecte rigoureusement ses engagements. | UN | وتنضم فييت نام بنشاط إلى الاتفاقيات الدولية المعنية بعدم الانتشار وتمتثل بدقة لالتزاماتها. |
La République de Moldova a ratifié les conventions internationales sur les droits de l'homme. | UN | لقد صدقت جمهورية مولدوفا على الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
La Roumanie est déterminée à respecter les accords des conventions internationales sur l'environnement. | UN | وتلتزم رومانيا بالوفاء بما اتُفق عليه في الاتفاقيات الدولية المعنية بالبيئة. |
La diffusion et la sensibilisation aux dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | نشر وتعزيز الوعي بأحكام الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان |
L'État du Koweït a également adhéré à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui contiennent des dispositions interdisant la discrimination: | UN | وارتبطت بعدد من الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان التي تضمنت أحكاما تحظر التمييز وهي: |
Position du Brunéi Darussalam en ce qui concerne les conventions internationales relatives au terrorisme | UN | موقف بروني دار السلام من الاتفاقيات الدولية المعنية بالإرهاب |
Le nombre d'États ayant adhéré aux conventions internationales sur le terrorisme augmente lentement, et la rapidité de mise en oeuvre varie. | UN | ويتزايد ببطء عدد الدول التي تنضم إلى الاتفاقيات الدولية المعنية بالإرهاب، ويتباين معدل التنفيذ. |
À cet égard, la mise en oeuvre des conventions internationales sur les droits de la femme sert de base aux mesures proposées pour protéger ces droits. | UN | وفي هذا الصدد، يوفر تنفيذ الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق المرأة الأساس للإجراءات المقترحة التي تحمي حقوق المرأة. |
conventions internationales sur le trafic des personnes humaines | UN | الاتفاقيات الدولية المعنية بالاتجار بالإنسان |
Le Gouvernement fédéral applique toutes les conventions internationales sur le terrorisme et les a incorporées dans son droit national. | UN | ونفذت الحكومة الاتحادية جميع الاتفاقيات الدولية المعنية بالإرهاب وأدرجت أحكامها في القانون الوطني. |
Mise en oeuvre par l'Algérie des dispositions relatives aux crimes et délits prévus par les conventions internationales sur le terrorisme. | UN | تنفيذ الجزائر الأحكام المتعلقة بالجنايات والجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية المعنية بالإرهاب |
Le Pakistan est partie à plusieurs conventions internationales sur le terrorisme. | UN | باكستان دولة طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية المعنية بالإرهاب |
Néanmoins, malgré les dispositions des conventions internationales sur la protection des droits humains des femmes et sur le texte constitutionnel, le pays ne dispose toujours pas de législation spécifique sur la violence liée aux sexes, notamment la violence au foyer, qui touche essentiellement les femmes et les filles. | UN | إلا أنه على الرغم من أحكام الاتفاقيات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان للمرأة والنص الدستوري، فإن البلاد لا تزال تفتقر إلى تشريعات محددة تتعلق بالعنف بين الجنسين، لا سيما العنف المنزلي، الذي يؤثر بصورة رئيسية على النساء والفتيات. |
Il s'emploie à réaliser les objectifs établis dans les conventions internationales sur le terrorisme, à faire connaitre les dangers liés au terrorisme et à accroître le rôle que jouent les citoyens et les institutions de la société civile dans son élimination. | UN | وتعمل اللجنة على تنفيذ الأهداف الواردة في الاتفاقيات الدولية المعنية بالإرهاب، والتوعية بمخاطر الإرهاب، وتعزيز دور المواطنين ومؤسسات المجتمع المدني في قمعه. |
La CESAP a organisé un séminaire sur les incidences de l'adhésion aux conventions internationales sur les transports routier et ferroviaire, qui s'est tenu à Téhéran, en novembre 1994. | UN | من ناحية أخرى تبنت اﻹسكاب عقد الحلقة الدراسية المعنية باﻵثار المترتبة على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية المعنية بالنقل البري والحديدي المعقودة في طهران في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
a) D'envisager de ratifier et de faire appliquer les conventions internationales sur la traite des êtres humains et sur l'esclavage; | UN | )أ( النظر في التصديق على الاتفاقيات الدولية المعنية بالاتجار في الاشخاص والاسترقاق وإنفاذها؛ |
Vu que ses dispositions présentent des affinités avec celles de la Constitution égyptienne, la Convention se caractérise comme d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux libertés par deux aspects importants qui sont les suivants : | UN | تتمتع الاتفاقية محل التقرير الماثل كغيرها من الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان وحرياته في النظام القانوني المصري نتيجة لاتصال أحكامها بقواعد الدستور المصري الدائم بميزتين هامتين هما: |
25. L'Iraq a ratifié les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme suivants: | UN | 25- صادق العراق على الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان وهي: |
4. Renforcement de liens entre les secrétariats des instruments internationaux relatifs à l'environnement et les organisations internationales et régionales spécialisées, en vue de permettre un appui accru en faveur des programmes de développement durable dans les pays en développement. | UN | 4 - تعزيز الربط بين أمانات الاتفاقيات الدولية المعنية بالبيئة والمنظمات الدولية والإقليمية المتخصصة بما يحقق مزيدا من الدعم لبرامج التنمية المستدامة في الدول النامية. |
Fidèle aux principes fondamentaux inscrits dans sa constitution et prohibant la discrimination entre les membres de la société dans quelque domaine que ce soit, l'État du Koweït s'est empressé d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention qui fait l'objet du présent rapport. | UN | التزاما من دولة الكويت بما أورده الدستور الكويتي من مبادئ أساسية تتعلق بعدم التمييز بين أفراد المجتمع في كافة الميادين والمجالات، فقد بادرت الدولة بالانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان ومنها الاتفاقية محل البحث. |
À cet égard, on a fait observer que presque toutes les conventions internationales relatives au droit des transports prévoyaient des règles sur la responsabilité en cas de retard. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الاتفاقيات الدولية المعنية بقانون النقل تشتمل كلها تقريبا على قواعد بشأن المسؤولية عن التأخر. |
:: Que soient ratifiées et appliquées les conventions internationales relatives à la protection des droits de l'homme et à l'élimination de toutes les formes d'inégalité et de discrimination; | UN | التصديق على الاتفاقيات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان وبالقضاء على جميع أشكال التمييز وعدم المساواة وتنفيذ تلك الاتفاقيات؛ |