Elle enjoint également aux États Membres qui ne l'ont pas fait de signer la Convention ou d'y adhérer. | UN | وهي تحث أيضا الدول الأعضاء على التوقيع على الاتفاقية أو الانضمام إليها إذا لم تكن قد فعلت ذلك. |
Il a instamment demandé aux gouvernements de ratifier promptement la Convention ou d'y adhérer et d'en assurer l'application effective. | UN | وحث الحكومات على الإسراع بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وكفالة تنفيذها تنفيذا فعالا. |
En tant que Présidente, je contacterai les États non parties afin de les encourager à ratifier la Convention ou à y adhérer . | UN | وبصفتنا رئيسا للاجتماع، سوف نتصل مع الدول غير الأطراف لتشجيعها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a également engagé les États Membres à ratifier la Convention ou à y adhérer. | UN | وفي القرار نفسه، حثت الجمعية أيضا الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
Par ailleurs, le mentor s'est engagé à soutenir les États de la région qui souhaitent ratifier la Convention ou y adhérer. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك الموجِّه في دعم بلدان المنطقة التي ترغب في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
65. Le nombre écrasant d'États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré montre l'importance que la communauté internationale attache aux droits des enfants. | UN | ٦٥ - واختتم كلمته بقوله إن اتساع نطاق التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها يشهد بالأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لحقوق الطفل. |
Au moment de la rédaction de la présente note, il semblait que d'autres États étaient sur le point de ratifier la Convention ou d'y adhérer. | UN | وكانت ثمة مؤشِّرات وقت إعداد هذا التقرير على أنَّ مزيداً من الدول بصدد التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, il semblait que d'autres États étaient sur le point de ratifier la Convention ou d'y adhérer. | UN | وكانت ثمة مؤشِّرات وقت إعداد هذا التقرير تدلُّ على أن مزيداً من الدول بصدد التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
Par conséquent, cette question a été renvoyée à plus tard. Toutefois, les participants aux consultations avaient le sentiment qu'il importait de ne pas traiter la question du statut des observateurs d'une manière qui puisse décourager les Etats de ratifier la Convention ou d'y adhérer. | UN | غير أنه كان لدى المشتركين في المشاورات تصور يقضي بعدم معالجة مسألة مركز المراقبين بطريقة يفهم منها أنها تثبيط لهمم الدول التي قد تود التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
Une fois que les préoccupations des États qui avaient des divergences de vues sur le régime d'exploitation minière des fonds marins prévu dans la Convention auront été largement satisfaites, il ne restera plus d'argument valable qui empêchera lesdits États de ratifier la Convention ou d'y adhérer. | UN | وبمجرد الوفاء بشواغل جميع الدول التي كانت بينها خلافات بشأن نظام تعدين المحيطات المنصوص عليه في الاتفاقية، لن تقوم حجة صحيحة لمنعها من التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
Il a également invité tous les autres États à envisager de ratifier la Convention ou d'y adhérer dès que possible. | UN | كما ناشدت اللجنة الاستشارية جميع الدول اﻷخرى لكي تنظر في مسألة التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في أبكر وقت ممكن. |
Tout État non partie à la Convention peut ratifier le présent Protocole à condition de ratifier en même temps la Convention ou d'y adhérer, conformément aux dispositions de l'article 25 de la Convention. | UN | 2 - يجوز لأي دولة ليست دولة طرفا في الاتفاقية أن تصادق على هذا البروتوكول إن قامت في الوقت ذاته بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وفقا للمادة 25 منه. |
Le Secrétaire général de l'ONU et les départements et institutions des Nations Unies ont continué à appeler les États à ratifier la Convention ou à y adhérer. | UN | واستمر الأمين العام للأمم المتحدة وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها في مناشدة جميع الدول التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
Les États parties et autres parties intéressées ne devraient laisser passer aucune occasion, dans leurs contacts à tous les niveaux (bilatéral et multilatéral, politique et militaire) avec les États non parties, d'engager instamment ces derniers à ratifier la Convention ou à y adhérer. | UN | وينبغي للدول الأطراف وغيرها الاستفادة من كل مناسبة على جميع مستويات الاتصال الثنائية والمتعددة الأطراف والسياسية والعسكرية مع الدول غير الأطراف لحثّها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
Dans une déclaration faite conjointement avec le Président du Comité pour la protection des droits des travailleurs migrants, prononcée à l'occasion de la Journée internationale des migrants en 2005, la Rapporteuse spéciale a appelé tous les États à ratifier la Convention ou à y adhérer. | UN | وفي بيان مشترك مع رئيس لجنة العمال المهاجرين صدر بمناسبة اليوم الدولي للعمال المهاجرين في عام 2005، دعت المقررة الخاصة جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
i) Tous les États parties devraient faire des efforts spécifiques pour encourager les États non parties qui ont indiqué qu'ils pourraient ratifier la Convention ou y adhérer dans un proche avenir à progresser en ce sens. | UN | `1` ينبغي لجميع الدول الأطراف أن توجه جهوداً محددة نحو تشجيع ما يمكن إحرازه من تقدم من جانب تلك الدول غير الأطراف التي أعلنت أنه بإمكانها التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في المستقبل القريب. |
Un orateur a fait observer qu'une forme d'assistance technique préliminaire mais capitale était celle fournie aux États souhaitant ratifier la Convention ou y adhérer. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن المساعدة المقدّمة إلى الدول التي تسعى إلى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها هي شكل أولي، ولكن بالغ الأهمية، من أشكال المساعدة التقنية. |
6. Notons avec satisfaction que 167 pays ont ratifié la Convention ou y ont adhéré et prions ceux qui ne l'ont pas encore fait de prendre rapidement les mesures voulues en interne pour la ratifier ou y adhérer sans plus tarder, afin que l'objectif d'une adhésion universelle puisse être atteint; | UN | 6 - نرحب مع الارتياح بتصديق 167 بلدا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو انضمامها إليها ونحث البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على التعجيل باتخاذ الإجراءات الداخلية المطلوبة من أجل التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، سعيا إلى تحقيق هدف تقيد جميع البلدان بهذه الاتفاقية؛ |
Le Comité apprécie le grand nombre d'États parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (173) et engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y accéder. | UN | وقالت إن اللجنة تقدِّر العدد الكبير (173) من الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وهي تشجِّع تلك الدول التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
Le Rapporteur spécial se joint à cet appel, notant qu’en ratifiant la Convention ou en y adhérant, un État fait la preuve de l’engagement qu’il a pris d’éliminer la pratique de la torture. | UN | ٥٢ - وينضم المقرر الخاص إلى هذه الدعوة، مشيرا إلى أن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها يبرهن على التزام الدولة بالقضاء على ممارسة التعذيب. ياء - دليل التحقيق الفعال في التعذيب |
2. Tout État peut, au moment où il signe, ratifie, accepte ou approuve la présente Convention ou y adhère, déclarer qu'il ne se considère pas lié par l'une quelconque ou par toutes les dispositions du paragraphe 1. | UN | ٢ - يجوز ﻷية دولة أن تعلن لدى التصديق على هذه الاتفاقية أو الانضمام إليها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالتقيد بالفقرة ١ من هذه المادة. |
Elle estime que la ratification de la Convention ou l'adhésion à cet instrument sur une base universelle et l'application stricte de ses dispositions sont nécessaires, en particulier pour permettre la réalisation des objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | وترى الإمارة أن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها على أساس شامل والتطبيق الدقيق لأحكامها أمر أساسي، ولا سيما لتيسير تحقيق أهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
ÉTATS PARTIES AYANT DÉCLARÉ, LORS DE LA RATIFICATION OU DE L'ADHÉSION, NE PAS RECONNAÎTRE LA COMPÉTENCE | UN | الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص |
Aucun des quatre derniers États à avoir adhéré à la Convention ou à l'avoir ratifiée n'a fait état de mesures prises conformément à l'article 9. | UN | ولم تُبلغ أي من الدول الأربع التي قامت حديثاً بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها بأي إجراءات متخذة بموجب المادة 9. |
18. Le choix des rapports nationaux à examiner au cours de ce premier cycle d'examen pourrait s'effectuer en se fondant sur les critères ciaprès : a) adoption et validation du programme d'action national; b) date de ratification de la Convention ou d'adhésion. | UN | 18- ويمكـن اختيار التقارير الوطنية التي سيجري استعراضها في الجولة الأولى على أساس المعيارين التاليين: (أ) اعتماد برنامج العمل الوطني والمصادقة عليه؛ (ب) تاريخ التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |