"الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم" - Translation from Arabic to French

    • la Convention européenne d'
        
    • la Convention européenne sur l'
        
    Beaucoup de pays européens avaient révisé, ou étaient en train de réviser, leur législation nationale pour la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention européenne d'extradition. UN وقد قامت دول أوروبية عديدة بتعديل تشريعاتها الداخلية، أو شرعت في تعديلها، امتثالا لأحكام الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين.
    On lui a préféré des instruments multilatéraux, comme la Convention européenne d'extradition et les accords et traités bilatéraux d'extradition. UN وفُضّل بدلا من ذلك استخدام صكوك متعددة الأطراف من قبيل الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المطلوبين ومعاهدات أو اتفاقات التسليم الثنائية.
    Elles ne se fondaient pas sur la Convention contre la corruption mais sur la Convention européenne d'extradition ou sur des traités bilatéraux. UN ولم يستند أيٌّ منها إلى هذه الاتفاقية، وإنما استندت تلك الطلبات إلى الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين أو إلى معاهدات ثنائية.
    Elle est partie à plusieurs traités multilatéraux en matière d'extradition, en particulier la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 et ses deux Protocoles additionnels. UN وسويسرا طرف في عدّة اتفاقيات متعددة الأطراف بشأن تسليم المجرمين، ولا سيما الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 1957 والبروتوكولان الإضافيان الملحقان بها.
    Un exemple en était la définition adoptée pour définir la participation à des groupes criminels organisés dans la Convention européenne sur l'extradition. UN وكمثال على ذلك، أعطي الحل الذي تم العثور عليه بشأن تعريف الاشتراك في الجماعات الاجرامية المنظمة المستخدم في الاتفاقية اﻷوروبية بشأن تسليم المجرمين.
    S'inspirant des dispositions de la Convention européenne d'extradition, l'article 54 de l'EIMP prévoit une procédure d'extradition simplifiée, en quelques jours et même en quelques heures à compter de la réception de la demande, dans les cas où la personne dont l'extradition est demandée y consent. UN تنص المادة 54 من القانون الاتحادي الخاص بالمساعدة المتبادلة، التي تستند إلى أحكام الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين، على إجراء مبسط لتسليم المجرمين خلال بضعة أيام أو حتى بضع ساعات من تلقي الطلب، في الحالات التي يوافق فيها الشخص المطلوب تسليمه على هذا التسليم.
    La Lettonie a ratifié la Convention européenne d'extradition ainsi que ses trois Protocoles additionnels, et a par ailleurs conclu des traités d'extradition bilatéraux avec l'Australie, le Canada, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN وقد صدَّقت لاتفيا على الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المطلوبين وبروتوكولاتها الإضافية الثلاثة كما أبرمت معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين مع الاتحاد الروسي وأستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Elle a adhéré à la Convention européenne d'extradition, cette adhésion ayant pris effet le 29 décembre 2011, ce qui lui permet de mener des procédures d'extradition avec 50 pays. UN وقد انضمَّت جمهورية كوريا إلى الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين، بمفعول يسري اعتباراً من 29 كانون الأول/ديسمبر 2011، ما يمكِّن جمهورية كوريا من الانخراط في إجراءات لتسليم المجرمين مع 50 بلداً.
    En effet, un seuil de peine est d'application pour les conventions multilatérales d'extradition, en particulier la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 du Conseil de l'Europe, ainsi que les conventions bilatérales d'extradition plus récentes. UN وفي الواقع، هناك معيار للعقوبات يطبق بموجب اتفاقيات تسليم المجرمين المتعددة الأطراف، وبخاصة الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين الصادرة عن مجلس أوروبا في 13 كانون الأول/ديسمبر 1957، فضلاً عن الاتفاقات الثنائية الأحدث عهداً المتعلقة بتسليم المجرمين.
    L'Italie a ratifié la Convention européenne d'extradition (1957) et son Deuxième Protocole additionnel (1978), et a conclu des traités d'extradition bilatéraux avec 20 pays. UN وقد صدَّقت إيطاليا على الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المطلوبين (1957)، وبروتوكولها الإضافي الثاني (1978) ولها معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مبرمة مع 20 بلداً.
    Dans ce cas, les dispositions des traités internationaux sont appliquées directement (art. 5 de la Convention européenne d'extradition, tel que remplacé par l'article 2 de son Deuxième Protocole additionnel). UN وفي هذه الحالة، تنفّذ أحكام المعاهدات الدولية مباشرة (المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المطلوبين، بصيغتها المستعاض عنها بالمادة 2 من بروتوكولها الإضافي الثاني).
    Malte est partie à la Convention européenne d'extradition et à quatre traités bilatéraux (États-Unis d'Amérique, Égypte, Libye et Tunisie). UN ومالطة دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين وأربع معاهدات ثنائية مع أربع دول (الولايات المتحدة الأمريكية ومصر وليبيا وتونس).
    Dans le domaine de l'extradition, 70 % des États qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir qu'ils avaient passé des accords avec d'autres pays États, notamment des traités régionaux d'extradition, comme la Convention européenne d'extradition, ou des traités ou accords bilatéraux d'extradition applicables à une large gamme d'infractions, y compris celles liées à la drogue. UN وفي ميدان تسليم المجرمين، أشارت نسبة 70 في المائة من الدول التي ردت على الاستبيان الى أنها أبرمت اتفاقات مع دول أخرى، بما في ذلك معاهدات اقليمية لتسليم المجرمين مثل الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين، أو معاهدات أو اتفاقات ثنائية لتسليم المجرمين تنطبق على نطاق واسع من الجرائم يشمل جرائم المخدرات.
    3.3 D'après l'auteur, les dispositions du paragraphe 3 c) de l'article 14 du Pacte ont été violées puisqu'il y a eu un retard excessif dans la procédure et que les délais prévus par la Convention européenne d'extradition n'ont pas été respectés. UN 3-3 ويعتقد صاحب البلاغ أن حقوقه بمقتضى الفقرة 3(ج) من المادة 14 قد انتُهكت كذلك عندما استغرقت الإجراءات فترة زمنية طويلة دون مبررٍ وأُخل باحترام القيود الزمنية التي حددتها الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين.
    L'Ukraine est partie à la Convention européenne d'extradition de 1957 et à ses deux Protocoles additionnels, ainsi qu'à la Convention relative à l'assistance judiciaire et aux relations judiciaires en matières civile, familiale et pénale de la Communauté d'États indépendants (1993) et à son Protocole. UN وأوكرانيا طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المطلوبين (1957)، وبروتوكوليها الإضافيين وكذلك في اتفاقية المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية الخاصة بكومنولث الدول المستقلة (1993) وبروتوكولها.
    48. Des arrangements tels qu'Eurojust ou le Réseau judiciaire européen, par exemple, ont été établis par des décisions du Conseil de l'Union européenne, qui ont été prises dans le contexte d'un système régional de reconnaissance mutuelle en matière pénale, ainsi que de la Convention européenne d'extradition, promulguée sous les auspices du Conseil de l'Europe. UN 48- وتُنشأ ترتيبات مثل وحدة التعاون القضائي التابعة للاتحاد الأوروبي (يوروجست) والشبكة القضائية الأوروبية بناء على قرارات مجلس الاتحاد الأوروبي، والتي يجري اتخاذها في سياق نظام إقليمي للاعتراف المتبادل بالمسائل الجنائية، فضلا عن الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المطلوبين، التي أُبرمت برعاية المجلس الأوروبي.
    Un exemple en était la définition adoptée pour définir la participation à des groupes criminels organisés dans la Convention européenne sur l'extradition. UN وكمثال على ذلك، أعطي الحل الذي تم العثور عليه بشأن تعريف الاشتراك في الجماعات الاجرامية المنظمة المستخدم في الاتفاقية اﻷوروبية بشأن تسليم المجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more