"الاتفاقية الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • la nouvelle convention
        
    • nouvel instrument
        
    • convention relative
        
    • de convention
        
    • une nouvelle convention
        
    • la future convention
        
    À cette occasion, 87 États et une organisation de coopération économique régionale ont procédé à la signature de la nouvelle convention, ce qui constitue un succès dépassant l'espérance des organisateurs. UN وفي تلك المناسبة وقعت على الاتفاقية الجديدة ٨٥ دولة، ومنظمة إقليمية واحدة للتعاون الاقتصادي.
    L'oratrice demande si le Népal envisage de signer la nouvelle convention de l'Organisation internationale du Travail sur les travailleurs domestiques. UN وسألت عما إذا كانت نيبال ستصبح موقعة على الاتفاقية الجديدة لمنظمة العمل الدولية بشأن العمال المحليين.
    En espagnol. Traduction du titre: la nouvelle convention sur les contrats de transport maritime des marchandises. UN بالإسبانية. ترجمة العنوان بالعربية: الاتفاقية الجديدة بشأن عقود نقل البضائع بحرا.
    Pour conclure, l'intervenante a déclaré qu'il y avait lieu de définir une série complète des droits fondamentaux des personnes handicapées dans la nouvelle convention. UN وخلصت في عرضها إلى الحاجة للنص على مجموعة شاملة من حقوق الإنسان للمعوقين في الاتفاقية الجديدة.
    Ce nouvel instrument serait à la fois équilibré et exhaustif et établirait des repères, favorisant ainsi la lutte contre la corruption. UN وقال ان الاتفاقية الجديدة ستكون متوازنة وشاملة، وسوف ترسي معايير قياسية؛ ومن ثم، فسوف تتيح آفاقا طيبة لمكافحة الفساد.
    L'adoption de la nouvelle convention est un grand succès. UN وسيكون اعتماد الاتفاقية الجديدة إنجازا رائعا.
    J'espère que l'Assemblée suivra les recommandations du Comité spécial et adoptera la nouvelle convention. UN وآمل أن تقبل الجمعية توصية اللجنة المخصصة وأن تعتمد الاتفاقية الجديدة.
    Il a souligné l'importance de la nouvelle convention dans le renforcement de la coopération internationale et la facilitation du recouvrement d'avoirs. UN وذكر أن حكومته تدرك أهمية الاتفاقية الجديدة في تعزيز التعاون الدولي وتيسير استرداد الموجودات.
    Il a indiqué que les membres de l'Union européenne feraient tout leur possible pour que la nouvelle convention entre en vigueur dans les plus brefs délais. UN وأشار إلى أن أعضاء الاتحاد الأوروبي سيبذلون قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ الاتفاقية الجديدة في أقرب وقت ممكن.
    Il a exprimé l'espoir que l'entrée en vigueur de la nouvelle convention aurait un impact concret sur les mesures visant à prévenir et à combattre la corruption. UN وأعرب عن أمله في أن يكون لبدء نفاذ الاتفاقية الجديدة أثر ملموس في الجهود الرامية إلى منع الفساد ومكافحته.
    Il a engagé tous les pays à veiller à ce que leur législation nationale soit mise en conformité avec les dispositions de la nouvelle convention. UN ودعا جميع الحكومات إلى ضمان توافق تشريعاتها الداخلية مع أحكام الاتفاقية الجديدة.
    Il a indiqué que la nouvelle convention serait un instrument juridique international de grande importance reflétant la détermination de la communauté internationale de prévenir et de combattre la corruption. UN وقال ان الاتفاقية الجديدة ستكون صكا قانونيا دوليا ذا أهمية بالغة، يجسد عزم المجتمع الدولي على منع الفساد ومكافحته.
    Il a été jugé important de veiller à ce que la nouvelle convention s'appuie sur les acquis de ces instruments et ne fixe pas des normes inférieures. UN واعتبر من الهام ضمان استناد الاتفاقية الجديدة الى انجازات تلك الصكوك وعدم وضع معايير أدنى منها.
    Bien au contraire, le processus d'établissement de la nouvelle convention a rendu la communauté internationale plus sensible à la question du travail des enfants en général. UN فالأمر على عكس ذلك تماما. وقد زادت عملية صياغة الاتفاقية الجديدة من الوعي الدولي بمسألة عمل الأطفال بصفة عامة.
    Il était convaincu que la nouvelle convention renforcerait sensiblement la coopération dans la lutte contre les groupes criminels organisés et espérait que les trois protocoles additionnels seraient achevés avec succès à la onzième session du Comité spécial. UN وقال انه واثق من أن الاتفاقية الجديدة سوف تعزز كثيرا التعاون ضد الجماعات الاجرامية المنظمة وانه يتطلع الى نجاح اتمام البروتوكولات الاضافية الثلاثة في الدورة الحادية عشرة للجنة المخصصة.
    Elle a engagé le Fonds à collaborer avec l'OIT sur la nouvelle convention. UN وحث الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على العمل مع منظمة العمل الدولية في إعداد الاتفاقية الجديدة.
    La Coalition a aussi été accréditée pour assister à la Conférence, où elle a fait pression auprès des représentants officiels en faveur de la nouvelle convention. UN واعتمد التحالف أيضا لحضور المؤتمر الحكومي حيث فاتح المندوبين الرسميين بشأن الاتفاقية الجديدة.
    la nouvelle convention témoignait de la ferme volonté de la communauté internationale d'éliminer tout refuge possible pour les auteurs de ces infractions. UN وقيل إنّ الاتفاقية الجديدة هي برهان على الارادة الراسخة للمجتمع الدولي للقضاء على الملاذات الآمنة التي يلجأ إليها المجرمون.
    Les mesures prises par le Secrétariat pour promouvoir l'entrée en vigueur de la nouvelle convention ont également été évoquées. UN كما قدّم عرض موجز لخطط الأمانة بشأن الترويج لبدء نفاذ الاتفاقية الجديدة.
    Il est également signataire de la nouvelle convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتعد سري لانكا أيضاً موقعة على الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    C'est avec beaucoup de satisfaction et de fierté que Maurice exprime son appui à ce projet de convention contre la corruption. UN وبشعور كبير بالارتياح والاعتزاز تعرب موريشيوس عن تأييدها لمشروع هذه الاتفاقية الجديدة لمكافحة الفساد.
    La modification la plus radicale a été la fusion de deux conventions en une nouvelle convention, la Convention OSPAR. UN وكان أكثر هذه التغيرات جذرية دمج اتفاقيتين في الاتفاقية الجديدة.
    la future convention doit être pleinement conforme aux principes établis du droit international et contenir une définition du terrorisme. UN ويجب أن تكون الاتفاقية الجديدة مطابقة تماما للمبادئ المستقرة للقانون الدولي، وأن تتضمن تعريفا متفقا عليه للإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more