L'Autriche n'a pas l'intention de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ولا تعتزم النمسا التصديق على الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العاملات المهاجرات وأفراد أُسرهن. |
52. Ces questions complexes sont déjà incorporées à un instrument international : la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qui a été ratifiée par 12 pays. | UN | 52- ومن سمات الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي صدق عليها 12 بلداً أنها أدرجت هذه المجموعة المعقدة من القضايا في شكل جملة من المقاييس الدولية. |
À l'échelon multilatéral, l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ferait progresser de façon décisive la cause des droits de l'homme. | UN | وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، سيكون دخول الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم خطوة هامة إلى اﻷمام في ما يتصل بقضية حقوق اﻹنسان. |
e) La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le 3 décembre 2009; | UN | (ه( الاتفاقية الدولية بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009؛ |
Il lui recommande également d'envisager d'adhérer à la Convention internationale relative à la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Except for the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, Lebanon has ratified all major human rights conventions. | UN | وفيما عدا الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فقد صدق لبنان على جميع الاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان(). |
À cet égard, il demande aux États d'envisager de ratifier d'urgence la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et de donner une suite concrète à la Déclaration et au Programme d'action de Durban; | UN | ويدعو الفريق العامل الدول في هذا السياق إلى التفكير في التصديق على وجه الاستعجال على الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ومتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان فعلياً؛ |
174. Le Costa Rica n'a pas encore ratifié la Convention internationale sur la protection des droits des travailleurs migrants et de leur famille, qui constitue la principale initiative pour établir des droits et des obligations contraignantes en matière des droits de l'homme pour les travailleurs et travailleuses migrants. | UN | 174- ولم تصدق كوستاريكا بعدُ على الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم التي تشكل الصك الرئيسي لإرساء الحقوق والواجبات الملزمة المتعلقة بحقوق الإنسان للعمال المهاجرين. |
117.2 Envisager de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (Philippines); | UN | 117-2- النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الفلبين)؛ |
S'agissant des droits de l'homme des migrants, les Philippines se félicitent que le Conseil demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager, à titre prioritaire, de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou d'y adhérer. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة حقوق الإنسان والمهاجرين، فترحب الفلبين بالنداء الذي وجه المجلس للدول التي لم تفعل ذلك بعد بأن تنظر في المسألة بوصفها ذات أولوية والتوقيع والتصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأعضاء أسرهم. |
Elle s'est félicitée de ce que le pays envisageait de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ce qui constituait un exemple à suivre pour les pays qui affirmaient jouer un rôle de premier plan dans le domaine des droits de l'homme mais qui étaient encore réticents à ratifier cet instrument essentiel des droits de l'homme. | UN | ورحبت بإعلان الجمهورية الدومينيكية أنها تعمل من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وهو مثال يجب أن تحتذيه البلدان التي تزعم الريادة في مجال حقوق الإنسان لكنها لا تزال تمانع في التصديق على هذا الصك الأساسي من صكوك حقوق الإنسان. |
Il invite donc l'État partie à envisager de ratifier les instruments auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | ولهذا تشجّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على المعاهدات التي ليست هي طرفاً فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
106. Les Maldives ne sont pas encore parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille mais le Gouvernement s'efforce de remplir toutes les formalités requises au niveau national pour y adhérer. | UN | ١٠٦- ومع ذلك لم تصبح ملديف بعد طرفاً في الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمّال المهاجرين وأفراد أسرهم، مع أن الحكومة تسعى إلى إتمام كل الإجراءات الرسمية الوطنية للانضمام إليها. |
Il se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et demande à tous ceux qui ne l'ont pas encore fait de signer et ratifier cet instrument. | UN | وأعرب عن ارتياح إكوادور لدخول الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم حيِّز التنفيذ، وناشد الدول أن تسارع بالتوقيع والتصديق على تلك الاتفاقية، إن لم تكن قد فعلت ذلك حتى الآن. |
Il faudrait à cet égard examiner la situation des travailleurs migrants en tenant compte de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, car même ceux-ci peuvent être considérés comme étrangers par le pays d'accueil, y compris s'ils sont légalement présents sur son territoire. | UN | وينبغي أن يشمل الموضوع فحص حالة العمال المهاجرين، مع مراعاة الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ذلك لأنهم يمكن أيضاً اعتبارهم أجانب من قِبَل البلد المضيف، حتى لو كان هؤلاء موجودين بشكل مشروع على أراضي هذا البلد. |
a) la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, le 26 novembre 2003; | UN | (أ) الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003؛ |
C'est pourquoi le Comité encourage l'État partie à envisager de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وعلى ذلك تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تطبيق الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري حيث أنها ليست طرفاً في أي منهما حتى الآن. |
e) La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le 3 décembre 2009; | UN | (ه( الاتفاقية الدولية بشأن حماية جميع الأشخاص ضد الاختفاء القسري في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009؛ |
Il lui recommande également d'envisager d'adhérer à la Convention internationale relative à la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |