"الاتفاقية بالكامل" - Translation from Arabic to French

    • pleinement la Convention
        
    • la Convention soient pleinement
        
    • intégralement la Convention
        
    • toutes les dispositions de la Convention
        
    • pleinement effet
        
    • étude de la Convention
        
    • de la Convention pleinement
        
    • la Convention pleinement applicables
        
    La Gambie a progressé concernant la plupart des articles et espère parvenir à refléter pleinement la Convention dans sa législation avec l'aide de la société civile et des chefs religieux. UN وأضاف أن غامبيا أحرزت تقدما فيما يتعلق بمعظم تلك المواد، وهي تأمل في كفالة انعكاس الاتفاقية بالكامل في تشريعاتها، مستفيدة في ذلك من معونة المجتمع المدني والزعماء الدينيين.
    La Présidente déclare que les efforts de l'État partie pour appliquer pleinement la Convention seront entravés à moins que la Convention soit incorporée à la législation nationale appropriée. UN 55 - الرئيسة: قالت إنه قد تتعرقل الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية بالكامل ما لم يتم إدماج الاتفاقية في التشريعات الوطنية الملائمة.
    Le retard est dû au système juridique britannique qui exige que les dispositions de la Convention soient pleinement appliquées avant qu'elle puisse être ratifiée. UN وأوضحت أن التأخير يرجع إلى اشتراط النظام القانوني البريطاني تنفيذ أحكام الاتفاقية بالكامل قبل التصديق عليها.
    La Jamahiriya démontrerait ainsi qu'elle respecte intégralement la Convention. UN وبذلك تبين الجماهيرية أنها تحترم الاتفاقية بالكامل.
    Nous demandons aussi à tous les États parties d'appliquer sans délai toutes les dispositions de la Convention et de travailler ensemble à la création d'un mécanisme de suivi de la mise en œuvre. UN ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفِّذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    391. Le Comité note que la structure et la nature particulières de l'État partie sont de nature à rendre moins directes les mesures pouvant être prises pour donner pleinement effet à la Convention. UN 391- وتلاحظ اللجنة أن بنية وطبيعة الدولة الطرف الفريدة من نوعها، قد تحد من التوجه المباشر للتدابير التي يمكن اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية بالكامل.
    Il suggère que l'État partie veille à incorporer l'étude de la Convention dans les programmes scolaires et universitaires. UN وهي تقترح أن تسعى الدولة الطرف إلى ضمان إدماج الاتفاقية بالكامل في المناهج الدراسية في المدارس والجامعات.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures appropriées pour rendre les dispositions de la Convention pleinement applicables dans l'ordre juridique interne. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان سريان أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    6. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à harmoniser sa législation avec les principes et dispositions de la Convention, en intégrant pleinement la Convention dans les lois en vigueur, notamment la loi sur l'enfance et la protection sociale. UN 6- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة عملها لجعل تشريعاتها متوائمة مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، من خلال دمج الاتفاقية بالكامل في القوانين القائمة، بما في ذلك قانون الطفل والحماية الاجتماعية.
    4. Le Comité sait que l'État partie a une structure fédérale, mais rappelle que le Canada est un État unique au regard du droit international et qu'il a l'obligation d'appliquer pleinement la Convention sur son territoire. UN 4- وتدرك اللجنة أن للدولة الطرف هيكلاً اتحادياً، لكنها تُذكّر بأن كندا هي دولة واحدة بموجب القانون الدولي وأنها ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية بالكامل على المستوى المحلي.
    L'objectif visé était la réalisation d'activités adaptées aux besoins spécifiques de chaque pays à titre individuel ou de petits groupes de pays, en accordant une attention particulière aux actions spécifiques que chaque Partie juge nécessaires pour lui permettre d'appliquer pleinement la Convention. UN ويتمثل الهدف في تنفيذ أنشطة تتوافق مع الاحتياجات الخاصة لفرادى البلدان أو للمجموعات الصغيرة من البلدان، مع التركيز على الأعمال الخاصة بكل طرف وبحسب ما يراه هذا الطرف ضرورياً لكي يتمكّن من تنفيذ الاتفاقية بالكامل.
    4. Le Comité note que l'État partie est constitué de deux entités, mais rappelle que la Bosnie-Herzégovine est un État unique au regard du droit international, et qu'elle a l'obligation d'appliquer pleinement la Convention sur son territoire. UN 4- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف مؤلفة من كيانين، لكنها تذكر بأن البوسنة والهرسك هي دولة واحدة بموجب القانون الدولي وأنها ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية بالكامل على المستوى المحلي.
    a) Des mesures devraient être prises dans la Partie européenne des PaysBas en vue d'incorporer pleinement la Convention au droit interne, en reprenant notamment la définition de la torture donnée à l'article premier de la Convention; UN (أ) اتخاذ تدابير في هولندا (الجزء الأوروبي) لإدراج الاتفاقية بالكامل في القانون المحلي، بما في ذلك اعتماد تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية؛
    Le Comité recommande que l’État partie prenne toutes les mesures législatives nécessaires pour faire en sorte que les articles 2, 4 et 6 de la Convention soient pleinement reflétés dans la législation nationale. UN ٣٣١ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير التشريعية اللازمة لكفالة أن يتضمن القانون الوطني مضمون المواد ٢ و ٤ و ٦ من الاتفاقية بالكامل.
    Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer la réserve d'ordre très général et formulée dans des termes vagues qu'il a faite à la Convention, et d'envisager de la retirer afin que les dispositions de la Convention soient pleinement applicables dans l'État partie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تحفظها العام والمبهم إزاء الاتفاقية، وبالنظر في سحب هذا التحفظ لضمان تطبيق أحكام الاتفاقية بالكامل في الدولة الطرف.
    Elle engage le Gouvernement togolais également à faire en sorte que les dispositions de la Convention soient pleinement intégrées au droit interne. UN 72 - وناشدت أيضا حكومة توغو أن تكفل إدماج أحكام الاتفاقية بالكامل في قانونها الداخلي.
    Depuis la dernière Assemblée des États parties à Genève, des États membres de la Conférence du désarmement ont pris des mesures importantes pour mettre en œuvre intégralement la Convention. UN ومنذ الاجتماع الأخير للدول الأعضاء في جنيف اتخذت الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح خطوات هامة لتنفيذ الاتفاقية بالكامل.
    L'État partie devrait incorporer intégralement la Convention dans son droit interne, notamment en accélérant le processus de promulgation d'une disposition prévoyant expressément l'incrimination de la torture au niveau fédéral. UN ينبغي للدولة الطرف إدراج الاتفاقية بالكامل في القانون المحلي وذلك باتخاذ إجراءات من بينها تسريع عملية إصدار حكم ينص صراحة على أن التعذيب يشكل جريمة على المستوى الاتحادي.
    Nous demandons aussi à tous les États parties d'appliquer sans délai toutes les dispositions de la Convention et de travailler ensemble à la mise en place d'un mécanisme de suivi de la mise en œuvre de la Convention. UN ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    Nous demandons aussi à tous les États parties d'appliquer sans délai toutes les dispositions de la Convention et de travailler ensemble à la création d'un mécanisme de suivi de la mise en œuvre. UN ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفّذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    391. Le Comité note que la structure et la nature particulières de l'État partie sont de nature à rendre moins directes les mesures pouvant être prises pour donner pleinement effet à la Convention. UN 391- وتلاحظ اللجنة أن بنية وطبيعة الدولة الطرف الفريدة من نوعها، قد تحد من التوجه المباشر للتدابير التي يمكن اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية بالكامل.
    Il suggère que l'État partie veille à incorporer l'étude de la Convention dans les programmes scolaires et universitaires. UN وهي تقترح أن تسعى الدولة الطرف إلى ضمان إدماج الاتفاقية بالكامل في المناهج الدراسية في المدارس والجامعات.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures appropriées pour rendre les dispositions de la Convention pleinement applicables dans l'ordre juridique interne. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان سريان أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more