"الاتفاقية بدون" - Translation from Arabic to French

    • la Convention sans
        
    :: Ceux qui ont ratifié la Convention sans réserve mais qui continuent de la violer doivent être considérés comme responsables de ces violations; UN :: وعلى الدول التي صدّقت على الاتفاقية بدون تحفظات، لكنها مستمرة في انتهاكها، أن تتحمل المسؤولية عن هذه الانتهاكات؛
    :: Interdire l'utilisation des substances chimiques visées par la Convention sans l'accord préalable de l'autorité compétente; UN :: منع استعمال المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة بموجب الاتفاقية بدون إذن مسبق صادر عن الهيئة المختصة؛
    J'appelle encore une fois ces pays à devenir parties à la Convention sans autre retard. UN ومرة أخرى، أناشد تلك البلدان أن تصبح أطرافا في الاتفاقية بدون أي مزيد من التأخير.
    Par conséquent, l'orateur engage les États à ratifier la Convention sans réserve ou de retirer les réserves qu'ils ont déjà formulées. UN وأوضح أنه يحث الدول بالتالي على أن تصدق على الاتفاقية بدون تحفظات أو أن تسحب أية تحفظات سبق لها أن قدمتها.
    Le Comité se réjouit de ce que le Kazakhstan ait ratifié la Convention sans réserve et signé le Protocole facultatif, et qu'il compte le ratifier dès que possible. UN 80 - وترحب اللجنة بحقيقة أن كازاخستان قد صدقت على الاتفاقية بدون تحفظات ووقَّعت على البروتوكول الاختياري، وتعتزم التصديق عليه في أقرب وقت ممكن.
    Introduction Le Comité a remercié le Gouvernement azerbaïdjanais d’avoir ratifié la Convention sans formuler de réserves après la proclamation de son indépendance. UN ٨٤ - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة أذربيجان لقيامها بالتصديق على الاتفاقية بدون تحفظات بعد إعلان استقلالها.
    Introduction Le Comité a remercié le Gouvernement azerbaïdjanais d’avoir ratifié la Convention sans formuler de réserves après la proclamation de son indépendance. UN ٨٤ - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة أذربيجان لقيامها بالتصديق على الاتفاقية بدون تحفظات بعد إعلان استقلالها.
    239. Le Comité a constaté avec satisfaction qu'Antigua-et-Barbuda avait ratifié la Convention sans exprimer de réserves. UN ٢٣٩ - رحبت اللجنة بتصديق أنتيغوا وبربودا على الاتفاقية بدون تحفظات.
    Il est temps de parvenir à un accord sur les questions en suspens et, en faisant preuve de la nécessaire volonté politique, d'adopter la Convention sans plus tarder. UN لقد آن الأوان للتوصل إلى صيغة نهائية للمسائل العالقة، وللتحلي بالإرادة السياسية الضرورية لإقرار هذه الاتفاقية بدون إبطاء.
    Les Samoa ont été le premier pays insulaire du Pacifique à ratifier la Convention sans réserve, et l'esprit de la Convention est déjà largement reflété dans la législation et la culture du pays. UN وكانت ساموا أول بلد من بلدان جزر المحيط الهادئ يصدق على الاتفاقية بدون تحفظ، كما أن روح الاتفاقية منعكسة أصلا في تشريعات وثقافة ساموا.
    Le Comité est particulièrement désireux de montrer comment une telle assistance pouvait mettre les États en mesure de présenter des rapports sur une base régulière et en temps utile, en insistant toutefois sur le fait qu'il ne lui était pas possible d'examiner l'application de la Convention sans disposer de rapports. UN واللجنة مهتمة بإظهار مدى فائدة هذه المساعدة في تمكين الدول الأطراف من تقديم تقارير منتظمة وفي التوقيت المناسب، مع التأكيد على أنه ليس من الممكن النظر في تنفيذ الاتفاقية بدون تقارير.
    Le Comité félicite le Gouvernement burundais d'avoir ratifié la Convention sans réserve en 1991 et d'avoir établi et présenté son rapport initial alors que le pays est en crise sociopolitique, aux prises avec des troubles civils et des difficultés économiques. UN 43 - أشادت اللجنة بحكومة بوروندي لتصديقها على الاتفاقية بدون تحفظات عام 1991 ولإعداد التقرير الأولي وتقديمه بالرغم من الأزمة الاجتماعية - السياسية والاضطرابات الأهلية والصعوبات الاقتصادية.
    Le Comité s’est félicité que le Gouvernement croate ait ratifié la Convention sans émettre de réserve et a noté avec satisfaction que le rapport initial présenté par le pays était conforme aux directives qui avaient été fournies et présentait des données détaillées sur la condition de la femme en Croatie. UN ١٩ - تهنئ اللجنة حكومة كرواتيا لتصديقها على الاتفاقية بدون تحفظات، وتلاحظ بارتياح أن التقرير اﻷولي لكرواتيا يحتذى المبادئ التوجيهية ويعرض بيانات شاملة عن حالة المرأة في كرواتيا.
    Le Comité s’est félicité que le Gouvernement croate ait ratifié la Convention sans émettre de réserve et a noté avec satisfaction que le rapport initial présenté par le pays était conforme aux directives qui avaient été fournies et présentait des données détaillées sur la condition de la femme en Croatie. UN ١٩ - تهنئ اللجنة حكومة كرواتيا لتصديقها على الاتفاقية بدون تحفظات، وتلاحظ بارتياح أن التقرير اﻷولي لكرواتيا يحتذى المبادئ التوجيهية ويعرض بيانات شاملة عن حالة المرأة في كرواتيا.
    La République argentine a ratifié la Convention sans émettre de réserves le 24 septembre 1986 et, ce même jour, a fait les déclarations prévues aux articles 21 et 22. UN ٥٣ - صادقت اﻷرجنتين على الاتفاقية بدون تحفظ في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٨٦، وفي التاريخ نفسه قدمت البيانات المنصوص عنها في المادتين ٢١ و ٢٢.
    288. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour veiller à ce que tous les enfants relevant de sa compétence jouissent de tous les droits énoncés dans la Convention sans discrimination, conformément à l'article 2. UN 288- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع الأطفال الخاضعين لولايتها جميعهم بكافة الحقوق المبينة في الاتفاقية بدون تمييز، وفقاً للمادة 2.
    32. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que tous les enfants relevant de sa juridiction jouissent de tous les droits énoncés dans la Convention sans discrimination, conformément à l'article 2. UN 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع كل الأطفال الموجودين ضمن نطاق ولايتها القضائية بكافة الحقوق المذكورة في الاتفاقية بدون تمييز، وفقا للمادة 2 من الاتفاقية.
    289. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que tous les enfants relevant de sa juridiction puissent exercer tous les droits consacrés dans la Convention, sans discrimination, conformément à l'article 2. UN 289- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية بدون تمييز ووفقا للمادة 2.
    2. Décide, conformément au paragraphe 9 de l'article 8 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties d'envisager l'inscription de l'hexabromobiphényle à l'Annexe A de la Convention sans dérogations spéciales. UN 2 - تقرر، وفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف من الاتفاقية بدون إعفاءات محددة.
    Mme Belmihoub-Zerdani souhaite savoir pourquoi la Convention ne peut être directement invoquée dans l'ordre juridique interne alors même que l'Allemagne a ratifié la Convention sans émettre aucune réserve. UN 50 - السيدة بيلميهوب - زيرداني: قالت إنها تود أن تعرف لماذا لا يمكن الاحتكام إلى الاتفاقية مباشرة في النظام الوطني، مع أن ألمانيا صدقت الاتفاقية بدون أي تحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more