"الاتفاقية على أساس" - Translation from Arabic to French

    • la Convention sur la base
        
    • la Convention au moyen
        
    • la Convention au regard
        
    • de la Convention en raison
        
    • la Convention au titre
        
    • la Convention au motif
        
    • la Convention sur une base
        
    • la Convention sont tenus sur la base
        
    Elle a noté que l'article 16 était étroitement lié aux articles 2, 3, 5, 9, 12, 13 et 15 de la Convention; toutefois ce rapport étudiait l'application des articles 15 et 16 de la Convention sur la base des renseignements fournis par 62 Etats parties. UN ولاحظت أن المادة ٦١ تتصل اتصالا وثيقـا بالمواد ٢، ٣، ٥، ٩، ٢١، ٣١ و ٥١ من الاتفاقية؛ واستدركت قائلة ان التقرير يستعرض مدى الامتثال للمواد ٩ و ٥١ و ٦١ من الاتفاقية على أساس المعلومات الواردة من ٢٦ دولة من الدول اﻷطراف.
    En ce qui concerne le choix du point focal, les différents ateliers thématiques ont recommandé que le secrétariat de la Convention invite toutes les institutions spécialisées à manifester leur désir d’abriter le point focal et à soumettre leurs candidatures au secrétariat de la Convention sur la base des critères et du rôle fixés pour le point focal. UN فيما يتعلق باختيار مركز التنسيق، أوصت حلقات التدارس الموضوعية المختلفة بأن تدعو أمانة الاتفاقية جميع المؤسسات المتخصصة إلى إبداء رغبتها في إيواء مركز التنسيق وتقديم ترشيحاتها إلى أمانة الاتفاقية على أساس المعايير والدور المحدد لمركز التنسيق.
    15 h 00-18 h 00 Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats UN تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء
    Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats UN تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء
    13/COP.11 Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au regard des objectifs opérationnels de la Stratégie 54 UN 13/م أ-11 تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس الأهداف التنفيذية للاستراتيجية 62
    Les hommes comme les femmes, adultes ou enfants, peuvent être victimes de violations de la Convention en raison de leur non-respect − réel ou supposé − du rôle dévolu à leur sexe par la société. UN وقد يكون الرجال والنساء والفتيان والفتيات على حد سواء عرضةً لانتهاكات الاتفاقية على أساس عدم انسجام أدوارهم فعلياً أو افتراضياً مع أدوار الجنسين التي يحددها لهم المجتمع.
    33. En 2009, toutes les sommes dues par le secrétariat de la Convention au titre du budget de base et des dépenses d'appui aux programmes depuis 1999 avaient été réglées par le secrétariat. UN 33- كما كان الأمر في عام 2009، قامت الأمانة بتسوية جميع المبالغ المستحقة القبض من أمانة الاتفاقية على أساس الميزانية الأساسية وتكاليف الدعم البرنامجي منذ عام 1999.
    Par ailleurs, l'État partie a exprimé une réserve au sujet de l'article 16 de la Convention au motif qu'il est incompatible avec la charia. UN وعلاوة على ذلك، أدخلت الدولة الطرف تحفظا على المادة 16 من الاتفاقية على أساس أنها غير متمشية مع الشريعة.
    Ils sont également disposés à apporter leur expertise pour aider les États parties à soutenir la Convention, et sont prêts à collaborer avec la Conférence des États parties à la Convention sur une base interactive tout au long de l'année. UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم لتقديم خبراتهم لمساعدة الدول الأطراف على التقيد بالاتفاقية، وعن التزامهم بالعمل مع مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية على أساس تفاعلي على مدار العام.
    Les comptes de la Convention sont tenus sur la base d'un compte spécial avec ressources affectées. UN ويحتفظ بحسابات الاتفاقية على أساس " محاسبة الصناديق " .
    De plus, il est demandé au SBI, dans la décision 14/CP.1, d'examiner à sa première session l'arrangement proposé concernant l'appui administratif au secrétariat de la Convention sur la base d'un rapport du Secrétaire exécutif. UN وعلاوة على ذلك، فإن المقرر ٤١/م.أ-١ يطلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقوم في دورتها اﻷولى باستعراض الترتيبات المقترحة فيما يتصل بالدعم اﻹداري ﻷمانة الاتفاقية على أساس تقرير يقدم من اﻷمين التنفيذي.
    De plus, il est demandé au SBI, dans la décision 14/CP.1, d'examiner à sa première session l'arrangement proposé concernant l'appui administratif au secrétariat de la Convention sur la base d'un rapport du Secrétaire exécutif. UN وعلاوة على ذلك، فإن المقرر ٤١/م.أ-١ يطلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقوم في دورتها اﻷولى باستعراض الترتيبات المقترحة فيما يتصل بالدعم اﻹداري ﻷمانة الاتفاقية على أساس تقرير يقدم من اﻷمين التنفيذي.
    7.10 En ce qui concerne l'allégation de la violation prétendue de l'article 3 de la Convention sur la base du renvoi du requérant en Inde, l'État partie rappelle que la question doit être examinée à la lumière de tous les renseignements dont les autorités canadiennes étaient au courant ou auraient dû être au courant au moment de l'expulsion. UN 7-10 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 3 من الاتفاقية على أساس إعادة صاحب الشكوى إلى الهند، تذكّر الدولة الطرف أنه يتعين فحص المسألة على ضوء كافة المعلومات التي كانت السلطات الكندية على علم بها أو كان عليها أن تعلم بها وقت الطرد.
    9.4 Pour ce qui concerne l'argument de l'État partie faisant valoir que la plainte concernant la violation de l'article 3 de la Convention sur la base du renvoi du requérant vers l'Inde n'est pas suffisamment étayée aux fins de la recevabilité, le Comité estime que le requérant a apporté assez d'éléments pour lui permettre d'examiner l'affaire sur le fond. UN 9-4 أما فيما يتعلق بحجة الدولة الطرف ومفادها أن الشكوى المتعلقة بانتهاك المادة 3 من الاتفاقية على أساس ترحيل صاحب الشكوى إلى الهند ليست مدعومة بشكل كاف لأغراض المقبولية، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى قدم ما يكفي من العناصر لكي تتمكن من دراسة القضية من حيث الأسس الموضوعية.
    7.10 En ce qui concerne l'allégation de la violation prétendue de l'article 3 de la Convention sur la base du renvoi du requérant en Inde, l'État partie rappelle que la question doit être examinée à la lumière de tous les renseignements dont les autorités canadiennes étaient au courant ou auraient dû être au courant au moment de l'expulsion. UN 7-10 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 3 من الاتفاقية على أساس إعادة صاحب الشكوى إلى الهند، تذكّر الدولة الطرف أنه يتعين فحص المسألة على ضوء كافة المعلومات التي كانت السلطات الكندية على علم بها أو كان عليها أن تعلم بها وقت الطرد.
    Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs UN تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء
    Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats UN تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء
    3. Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats: UN 3- تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء
    3. Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats UN 3- تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء
    13/COP.11 Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au regard des objectifs opérationnels de la Stratégie UN 13/م أ-11 تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس الأهداف التنفيذية للاستراتيجية
    Les hommes comme les femmes, adultes ou enfants, peuvent être victimes de violations de la Convention en raison de leur non-respect − réel ou supposé − du rôle dévolu à leur sexe par la société. UN وقد يكون الرجال والنساء والفتيان والفتيات على حد سواء عرضةً لانتهاكات الاتفاقية على أساس عدم انسجام أدوارهم فعلياً أو افتراضياً مع الأدوار التي يحددها المجتمع لهذه الفئات.
    33. En 2009, toutes les sommes dues par le secrétariat de la Convention au titre du budget de base et des dépenses d'appui aux programmes depuis 1999 avaient été réglées par le secrétariat. UN 33- كما كان الأمر في عام 2009، قامت الأمانة بتسوية جميع المبالغ المستحقة القبض من أمانة الاتفاقية على أساس الميزانية الأساسية وتكاليف الدعم البرنامجي منذ عام 1999.
    9.2 Le Comité note que le requérant a allégué une violation du paragraphe 1 de l'article 2 de la Convention, au motif que l'État partie avait manqué à son obligation de prévenir et de sanctionner les actes de torture. UN 9-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى يدعي انتهاك الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية على أساس أن الدولة الطرف لم تؤد واجبها في منع أفعال التعذيب والمعاقبة عليها.
    M. Kotis (États-Unis d'Amérique), expliquant sa position, dit que la délégation américaine est attachée aux objectifs de la Convention mais souligne, à propos du paragraphe 12, que les gouvernements contribuent à la Convention sur une base strictement volontaire. UN 31 - السيد كوتيس (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم لتوضيح موقف، فقال إن وفد بلده ملتزم بأهداف الاتفاقية، إلا أنه يؤكد، فيما يتعلق بالفقرة 12، أن الحكومات تسهم في الاتفاقية على أساس طوعي فحسب.
    9. Les comptes de la Convention sont tenus sur la base d'un compte spécial avec ressources affectées. UN 9- وتمسك حسابات الاتفاقية على أساس " محاسبة الصناديق " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more