La question de l'application des dispositions de la Convention à tous les éléments des États fédéraux; | UN | كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية على جميع أجزاء الدول الاتحادية؛ |
Il a également souligné la nécessité de renforcer les partenariats afin d'appuyer la mise en œuvre de la Convention à tous les niveaux. | UN | وشدد على الحاجة إلى تعزيز الشراكة لدعم تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات. |
Soulignant l'importance que revêtent l'éducation et la sensibilisation du public pour l'application de la Convention à tous les niveaux, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تثقيف الجمهور وتوعيته لأجل تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات، |
Il en tire des conclusions et propose des recommandations concrètes quant aux nouvelles mesures à prendre pour mettre en oeuvre la Convention à tous les niveaux, comme fait précédemment par le Groupe de travail spécial. | UN | وينبغي للجنة أن تستخلص استنتاجات وأن تقترح توصيات محددة بشأن مزيد من الخطوات في تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات، على نحو ما كان يقوم به الفريق العامل المخصص. |
Répartition claire des responsabilités institutionnelles pour la mise en œuvre de la Convention, à tous les échelons | UN | تفويض واضح للمسؤوليات المؤسسية من أجل تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات |
Il faut, pour cela, non seulement instaurer des règles claires et efficaces interdisant ou limitant l'emploi de certaines armes, mais également élargir l'applicabilité de la Convention à tous les types de conflits et prévoir des mesures efficaces de mise en oeuvre et des mesures complémentaires relevant de la maîtrise des armements. | UN | وهذا يقتضي ليس وجود قواعد فعالة وواضحة لحظر أو تقييد استخدام هذه اﻷسلحة فحسب، بل أيضا تطبيق الاتفاقية على جميع الصراعات، ووجود تدابير تنفيذ ناجعة وتدابير تكميلية لتحديد اﻷسلحة. |
Il est nécessaire d'apporter certains amendements au cadre législatif hérité des Britanniques pour y transposer les dispositions de la Convention à tous les niveaux et d'assortir ces réformes d'un calendrier précis afin de les stimuler. | UN | ومن الضروري إدخال بعض الإصلاحات على الإطار القانوني الموروث عن البريطانيين بحيث يتسنى إدماج الاتفاقية على جميع المستويات، وينبغي وضع جداول زمنية محددة لإعطاء زخم لهذه الإصلاحات. |
44. Des initiatives mondiales ont été prises pour faciliter la mise en oeuvre de la Convention à tous les niveaux : | UN | ٤٤ - وتدعم المبادرات العالمية تنفيذ الاتفاقية على جميع اﻷصعدة على النحو التالي: |
Une stratégie et un plan d’action de 12 mois en vue de renforcer le rôle des femmes dans la mise en oeuvre de la Convention à tous les niveaux ont été mis au point en collaboration avec le Réseau international des organisations non gouvernementales pour la lutte contre la désertification (RIOD). | UN | واستحدثت بالتعاون مع الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بمكافحة التصحر استراتيجية وخطة عمل مدتها ١٢ شهرا لتعزيز دور المرأة في تنفيذ الاتفاقية على جميع اﻷصعدة. |
NOUS FÉLICITONS de l'intérêt manifesté par les organisations internationales et régionales, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires pour les efforts entrepris en vue d'appliquer la Convention à tous les niveaux; | UN | نقدِّر ما تبديه المنظمات الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن منظمات المجتمعات المحلية، من اهتمام بالجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات؛ |
L'idée fondamentale qui sous-tend cette approche est de renforcer le partenariat entre les pays parties, le secrétariat, le Mécanisme mondial et toutes les institutions sous-régionales et régionales soutenant la mise en œuvre de la Convention à tous les niveaux. | UN | والفكرة الأساسية التي يقوم عليها هذا النهج هي تمتين الشراكة بين البلدان الأطراف والأمانة والآلية العالمية وجميع المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية دعماً لتنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات. |
3.6.1: Mesure dans laquelle les réseaux et les établissements scientifiques participent aux activités liées à la Convention à tous les niveaux. | UN | 3-6-1: مدى مشاركة الشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية في عمليات الاتفاقية على جميع المستويات. |
Effet escompté: Nombre et type de cadres juridiques et réglementaires, d'incitations économiques et d'autres mécanismes assurant ou facilitant l'apport de fonds pour la mise en œuvre de la Convention, à tous les niveaux | UN | الأثر المتوقع: عدد ونوع الأطر القانونية والتنظيمية أو الحوافز الاقتصادية أو الآليات الأخرى الرامية إلى تأمين وتسهيل تحويل الأموال من أجل تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات. |
Nombre et type de cadres juridiques et réglementaires, d'incitations économiques ou d'autres mécanismes assurant ou facilitant l'apport de fonds pour la mise en œuvre de la Convention, à tous les niveaux | UN | عدد ونوع الأطر القانونية والتنظيمية أو الحوافز الاقتصادية أو غيرها من الآليات التي تضمن أو تيسر تحويل الأموال من أجل تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات |
< < Les entrées > > , c'est-à-dire les ressources mobilisées pour la mise en œuvre de la Convention à tous les niveaux et affectées par les diverses sources de financement à l'appui aux institutions, programmes, projets et autres initiatives pertinentes; et | UN | `المدخلات`، أي الموارد التي حُشدت لتنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات والتي خصصتها مختلف مصادر التمويل لدعم المؤسسات والبرامج والمشاريع والمبادرات الأخرى ذات الصلة؛ |
< < Les engagements au niveau mondial > > , qui mesurent le total des engagements financiers pris, toutes sources de financement confondues, pour des activités liées à la mise en œuvre de la Convention à tous les niveaux; | UN | `الالتزامات على الصعيد العالمي`، وهو عنصر يتوخى منه قياس إجمالي الالتزامات المالية التي تعهدت بها جميع مصادر التمويل في أنحاء العالم للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات. |
Ceci a permis d'améliorer les flux d'information entre les pays parties et leurs organismes et de partager avec eux des renseignements pertinents au regard de l'application de la Convention à tous les niveaux. | UN | وتحسن تدفق المعلومات الدائم فيما بين البلدان الأطراف ومؤسساتها بفضل المساعدة التي تقدمها الأمانة، كما يجري تقاسم المعلومات ذات الصلة بعملية تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات مع البلدان الأطراف. |
Effet escompté 4.2. Le contexte général est plus favorable à la mise en œuvre de la Convention à tous les niveaux. | UN | الأثر المتوقع 4-2: زيادة تهيئة محيط السياسات العامة لكفالة تنفيذ الاتفاقية على جميع الصعد. |
Mme Simonovic partage les préoccupations de M. Flinterman sur l'absence continue de mécanisme permettant de suivre la mise en œuvre de la Convention à tous les niveaux et dans tous les domaines, et elle demande si le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme a un rôle particulier à jouer à cet égard. | UN | وأيدت ما أعرب عنه السيد فلينتيرمان من قلق حول عدم وجود آلية لرصد تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات وفي جميع المجالات، وسألت إذا كان لدى الأمانة الخاصة لسياسات المرأة دور خاص تلعبه في هذا الصدد. |
Cela étant, aucune des questions à l'examen - qu'il s'agisse de l'élargissement inconditionnel de l'application de la Convention à toutes les opérations de maintien de la paix ou de son application au personnel des organisations non gouvernementales humanitaires - ne nécessite un réexamen de ce traité multilatéral. | UN | واستدرك قائلا إن أيا من المسائل قيد النظر لا يستلزم إعادة النظر في تلك المعاهدة المتعددة الأطراف، إن كان توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية على جميع عمليات حفظ السلام، أو تطبيقها على الأفراد العاملين في الشؤون الإنسانية من المنظمات غير الحكومية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour diffuser la Convention auprès de toutes les autorités publiques, y compris les autorités judiciaires, de façon à en faciliter l'application directe devant les tribunaux nationaux, tant au niveau fédéral qu'à celui des Länder, et de fournir des exemples de cas concrets dans son prochain rapport périodique. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لنشر الاتفاقية على جميع السلطات العامة، بما في ذلك الجهاز القضائي، لتيسير التطبيق المباشر للاتفاقية أمام المحاكم المحلية وذلك على مستويي الاتحاد والولايات، وبأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات محدثة عن حالات تبرهن على ذلك. |