"الاتفاقية كما" - Translation from Arabic to French

    • la Convention et
        
    • de la Convention
        
    • la Convention tel qu
        
    Une telle disposition affaiblirait l'article 45 de la Convention et n'a pas sa place dans un instrument de procédure. UN فمن شأن حكم من هذا القبيل أن يضعف المادة 45 من الاتفاقية كما أنه لا يندرج ضمن صك إجرائي.
    À l'heure actuelle, le comité compte 62 membres qui s'emploient à mettre en oeuvre la Convention et ont également rédigé des rapports sur l'état de son application. UN وتضم هذه اللجنة حالياً 62 عضواً، ما فتئوا يعملون على تطبيق الاتفاقية كما أعدوا تقارير عن حالة تطبيق هذه الاتفاقية.
    Voilà pourquoi la Chine a apporté son appui et a participé aux activités de tous les organes relevant de la Convention et continuera de le faire. UN ولذلك، أيدت الصين وستظل تؤيد جميع اﻷجهزة المنشأة بموجب الاتفاقية كما شاركت فيها وستظل ماضية في ذلك السبيل.
    Les équipes sont composées d'experts choisis, en fonction des besoins, parmi ceux qui sont inscrits au fichier d'experts de la Convention, et d'examinateurs principaux. UN وتتألف هذه الأفرقة من خبراء يختارون على أساس مخصص من قائمة خبراء الاتفاقية كما تضم خبراء استعراض رئيسيين.
    Des informations complémentaires devraient être fournies sur les mesures prévues dans la législation pour donner effet aux dispositions de la Convention, ainsi que sur la situation socio-économique des divers groupes ethniques. UN ويلزم توفير المزيد من المعلومات بشأن اسلوب تطبيق التشريعات ﻷحكام الاتفاقية. كما يلزم أيضا توفير المزيد من المعلومات بشأن الحالة الاجتماعية والاقتصادية لمختلف الفئات اﻹثنية.
    Ayant à l'esprit l'objectif de la Convention tel qu'énoncé dans son article 2, UN إذ يضع في اعتباره هدف الاتفاقية كما هو مبيَّن في المادة 2 منها،
    Le Protocole s'inspire des principes de la Convention et, entre autres, des dispositions suivantes: UN يسترشد هذا البروتوكول بمبادئ الاتفاقية كما يسترشد، في جملة أمور، بالأحكام التالية:
    Le Luxembourg et la France ont retiré les réserves à la Convention et le Maroc a annoncé qu'il en fera de même à l'avenir. UN وقد سحبت لكسمبورغ وفرنسا تحفظاتهما بشأن الاتفاقية كما أعلنت المغرب عن عزمها على فعل ذلك في المستقبل.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder à un examen de la législation interne pour veiller à ce que celleci soit en pleine conformité avec les principes et dispositions de la Convention et d'envisager la promulgation d'un code général de l'enfance. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض تشريعاتها الداخلية لضمان اتفاقها الكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. كما توصي بأن تنظر الدولة الطرف في سن مدونة قانون شامل بشأن الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder à un examen de la législation interne pour veiller à ce que celleci soit en pleine conformité avec les principes et dispositions de la Convention et d'envisager la promulgation d'un code général de l'enfance. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض تشريعاتها الداخلية لضمان اتفاقها الكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. كما توصي بأن تنظر الدولة الطرف في سن مدونة قانون شامل بشأن الأطفال.
    Elle a réaffirmé l'engagement pris par son gouvernement d'honorer ses obligations au titre de la Convention et son intention de ratifier le Protocole facultatif. UN وأكدت من جديد تعهد حكومتها بأن تفي بالالتزامات المقررة عليها بموجب الاتفاقية. كما أكدت اعتزام حكومتها التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Le Secrétariat a joué un rôle pivot dans la coordination des négociations et l'adoption de la Convention et, plus récemment, dans la promotion de sa ratification par les pays membres des Nations Unies et sa mise en oeuvre. UN اضطلعت الأمانة بدور محوري في تنسيق المفاوضات واعتماد الاتفاقية كما اضطلعت بهذا الدور مؤخرا فيما يتعلق بتصديق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الاتفاقية، وتنفيذها.
    Ses responsabilités sont clairement énoncées dans la Convention et, du point de vue des pratiques à appliquer pour améliorer la gestion des ressources, elles ont été précisées et renforcées dans le projet d'accord. UN ومسؤوليات الدولة الساحلية مذكورة بوضوح في الاتفاقية كما ترد مفصلة ومدعمة بدرجة أكبر في مشروع الاتفاق هذا من حيث تحسين ممارسات اﻹدارة المقرر تطبيقها.
    L'Assemblée a également constaté avec satisfaction que les normes internationales établies par la Convention commençaient à s'imposer, comme en témoignaient l'état très satisfaisant de la mise en œuvre de la Convention et l'évolution du comportement de bon nombre d'États qui n'étaient pas parties à la Convention. UN كما أعرب الاجتماع عن الارتياح لأن المعيار الدولي الذي وضعته الاتفاقية أخذ يتوطد كما يتجلى ذلك في السجل الموفق لتنفيذ الاتفاقية كما في تغير سلوك كثير من الدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    Il fera son possible pour apporter de nouvelles modifications à ses lois qui continuent à poser des problèmes quant à l'application de la Convention et il réexaminera ses réserves actuelles. UN وسوف تركز في تعديلاتها المقبلة على قوانينها التي لا تزال تمثل عقبة أمام في تطبيق الاتفاقية كما أنها سوف تعيد النظر في تحفظاتها الحالية.
    Il a présenté la Convention, animé les ateliers destinés à déterminer les besoins en matière de réforme législative et d'élaboration des lois nécessaires à l'application de la Convention et y fait des exposés techniques. UN وقدّم المكتب عرضا عن الاتفاقية وتولى إدارة حلقتي عمل حول تحديد احتياجات الإصلاح التشريعي وصياغة التشريعات الخاصة بتنفيذ الاتفاقية كما قدم إسهامات موضوعية في الحلقتين.
    La Chine a aussi contribué avec dynamisme aux efforts déployés à l'échelon international pour accroître l'efficacité de la Convention, et elle a participé activement aux négociations sur son protocole et aux questions internationales liées à la Convention. UN وساهمت الصين بحماس في الجهود الدولية الرامية إلى تحسين فعالية تلك الاتفاقية. كما شاركت بنشاط في المفاوضات بشأن البروتوكول الإضافي للاتفاقية وفي الشؤون الدولية المتعلقة بها.
    L'État partie ajoute que le Bangladesh est partie à la Convention et, depuis 2001, au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتضيف الدولة الطرف أن بنغلاديش طرف في الاتفاقية كما أنها أصبحت منذ عام 2001 طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Celuici stipule notamment que l'examen doit permettre l'échange des expériences acquises et des enseignements tirés ainsi que le recensement des succès, des obstacles et des difficultés de façon à améliorer la mise en œuvre de la Convention et qu'il doit être thématique et tenir dûment compte des régions et sousrégions géographiques. UN وتنص هذه الاختصاصات، في جملة أمور، على أن يكون الاستعراض بمثابة عملية تقاسم للخبرات واستخلاص للدروس تمكن من تحديد أوجه النجاح والعقبات والصعوبات بغية تحسين تنفيذ الاتفاقية. كما تنص على أن يجرى الاستعراض على أساس مواضيع محددة مع إيلاء الاعتبار الواجب للمناطق والمناطق الفرعية الجغرافية.
    Le Secrétaire exécutif soumettra en temps opportun des informations sur tous ajustements qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au programme et budget de la Convention tel qu'adopté dans la décision 3/COP.3. UN وسيقدم الأمين التنفيذي معلومات في الوقت المناسب عن أي تعديلات قد تكون مطلوبة على برنامج وميزانية الاتفاقية كما اعتمدهما المقرر 3/م أ-3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more