Mesures adoptées pour assurer la compatibilité entre la législation et les pratiques nationales et les principes et dispositions de la Convention | UN | التدابير المعتمدة لتحقيق التوافق بين التشريعات والممارسات الوطنية وبين مبادئ الاتفاقية وأحكامها |
Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que les principes et dispositions de la Convention n'ont pas encore été pleinement transposés en droit interne. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بصورة كاملة مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que les principes et dispositions de la Convention n'ont pas encore été pleinement transposés en droit interne. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بصورة كاملة مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Le Comité des droits de l'enfant a fait des observations analogues et souligné que la pratique des mutilations génitales féminines était incompatible avec les principes et les dispositions de la Convention. | UN | وقد سجلت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة وشددت على أن هذه الممارسة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts visant à faire connaître les principes et les dispositions de la Convention à titre de mesure permettant de sensibiliser la société aux droits des enfants. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف ما تبذله من جهود لتعميم مبادئ الاتفاقية وأحكامها كإجراء لتوعية المجتمع بحقوق الطفل. |
L'article 42 dispose que les États parties sont tenus de veiller à ce que les enfants et les adultes soient informés des principes et des dispositions de la Convention. | UN | وتلتزم الدول الأطراف، بموجب المادة 42، بضمان تزويد الأطفال والكبار بالمعلومات عن مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Ils ont insisté sur le fait que ces valeurs ne devaient être prises en considération que si elles n'étaient pas contraires aux principes et aux dispositions de la Convention. | UN | وأكد المشاركون على أن تلك القيم لا ينبغي مراعاتها إلا إذا كانت غير متعارضة مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que les principes et dispositions de la Convention n'ont pas encore été pleinement transposés en droit interne. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بصورة كاملة مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Il recommande à l'État partie d'oeuvrer pour faire en sorte que sa législation soit pleinement conforme aux principes et dispositions de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على ضمان تطابق تشريعاتها الوطنية تطابقاً كاملاً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Il note avec préoccupation que la détention de ces enfants est incompatible avec les principes et dispositions de la Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن احتجاز هؤلاء الأطفال يتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Les articles et dispositions de la Convention les plus pertinents à ce point de vue sont les suivants : | UN | 17 - وتشمل مواد الاتفاقية وأحكامها التي تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق ما يلي: |
Il regrette qu'un plan d'action national global reposant sur la notion de droits n'ait pas encore été mis au point pour appliquer l'ensemble des principes et dispositions de la Convention. | UN | وتأسف لأنه لم يتم حتى الآن وضع خطة عمل وطنية شاملة تقوم على الحقوق تتناول كافة مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Les articles et dispositions de la Convention les plus pertinents à ce point de vue sont les suivants : | UN | 7 - وتشمل مواد الاتفاقية وأحكامها التي تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق ما يلي: |
Il craint en outre que les principes et les dispositions de la Convention ne soient pas pris en compte dans la politique générale et la pratique administrative. | UN | وهي قلقة أيضاً لأن مبادئ الاتفاقية وأحكامها لا تنعكس في السياسات والممارسات الإدارية. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts visant à faire connaître les principes et les dispositions de la Convention à titre de mesure permettant de sensibiliser la société aux droits des enfants. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف ما تبذله من جهود لتعميم مبادئ الاتفاقية وأحكامها كإجراء لتوعية المجتمع بحقوق الطفل. |
Il craint en outre que les principes et les dispositions de la Convention ne soient pas pris en compte dans la politique générale et la pratique administrative. | UN | وهي قلقة أيضاً لأن مبادئ الاتفاقية وأحكامها لا تنعكس في السياسات والممارسات الإدارية. |
Le Comité se dit toutefois préoccupé par le fait que la législation interne de l'île de Man ne reprend pas pleinement les principes et les dispositions de la Convention. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة لأن التشريع الداخلي لجزيرة آيل أوف مان لا يعكس تماماً مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Il craint en outre que les principes et les dispositions de la Convention ne soient pas pris en compte dans la politique générale et la pratique administrative. | UN | وهي قلقة أيضاً لأن مبادئ الاتفاقية وأحكامها لا تنعكس على السياسات والممارسات الإدارية. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts visant à faire connaître les principes et les dispositions de la Convention à titre de mesure permettant de sensibiliser la société aux droits des enfants. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف ما تبذله من جهود لتعميم مبادئ الاتفاقية وأحكامها كإجراء لتوعية المجتمع بحقوق الطفل. |
À son avis, cette absence va à l’encontre des principes et des dispositions de la Convention. | UN | وترى أن هذا يتعارض مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
A son avis, cette absence va à l'encontre des principes et des dispositions de la Convention. | UN | وترى اللجنة أن هذا يتعارض مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Il constate néanmoins avec préoccupation que la législation interne n'est toujours pas pleinement conforme aux principes et aux dispositions de la Convention. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لا تتمشى تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Il craint toutefois que la Convention et ses dispositions soient encore mal comprises. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن مستوى فهم الاتفاقية وأحكامها لا يزال متدنياً. |
Il l’encourage en outre à se servir des principes et des dispositions de la Convention comme lignes directrices pour son programme d’aide internationale au développement. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على استخدام مبادئ الاتفاقية وأحكامها كإطار عمل لبرنامجها الخاص بالمساعدة اﻹنمائية الدولية. |
Le Comité accueille avec satisfaction les initiatives que l'État partie prend pour former et sensibiliser à la Convention et à ses dispositions les fonctionnaires et la population en général. | UN | 15- ترحب اللجنة بما اتخذته الدولة الطرف من إجراءات بشأن تدريب وتوعية المسؤولين وعامة الجمهور في مجال الاتفاقية وأحكامها. |
Les Parties, les médias, les organisations non gouvernementales, les donateurs et le public sont davantage sensibilisés aux objectifs et aux principales dispositions de la Convention et les comprennent mieux. | UN | زيادة وعي وفهم الأطراف ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمانحين والعامة لأهداف الاتفاقية وأحكامها الرئيسية. |