"الاتفاقية والبروتوكول" - Translation from Arabic to French

    • la Convention et du Protocole
        
    • la Convention et le Protocole
        
    • la Convention et au Protocole
        
    • la Convention et son Protocole
        
    • la Convention et de son Protocole
        
    • ces deux instruments
        
    • la Convention et à son Protocole
        
    • la Convention de Vienne et du Protocole
        
    La Bosnie-Herzégovine s'efforce de concevoir des activités en vue de remplir les engagements qu'elle a pris volontairement au titre de la Convention et du Protocole facultatif de manière plus efficace. UN تسعى البوسنة والهرسك للقيام بأنشطة تهدف إلى الوفاء بالتزاماتها على نحو فعال في إطار الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    Visibilité de la Convention et du Protocole facultatif UN إبراز دور الاتفاقية والبروتوكول الاختياري
    Un appui a été fourni aux Parties en vue de l'élection et de la désignation des membres des bureaux des organes de la Convention et du Protocole. UN وقُدم الدعم إلى الأطراف بشأن انتخاب أو تعيين أعضاء مكاتب هيئات الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها.
    L'intervenante se demande alors quelles mesures sont prises pour accroître la visibilité de la Convention et le Protocole facultatif, et aimerait savoir si les conclusions du dernier rapport ont été distribuées aux membres du Parlement. UN وأضافت قائلة إنها لذلك تسأل عن التدابير التي جرى وضعها لتسليط مزيد من الضوء على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وعمّا إذا كان أعضاء البرلمان قد تلقّوا الملاحظات الختامية على التقرير السابق.
    Il est évident que ce Plan d'action mondial ne saurait remplacer la Convention et le Protocole sur la traite des personnes. UN من الواضح أنه لا يمكن لخطة العمل هذه أن تحل محل الاتفاقية والبروتوكول المتعلق بالاتجار.
    La Yougoslavie est devenue partie à la Convention et au Protocole en 1956. UN وأصبحت يوغوسلافيا طرفا في كل من الاتفاقية والبروتوكول في عام ١٩٥٦.
    la Convention et son Protocole facultatif ainsi que leurs conséquences pour les femmes ont fait l'objet d'une table ronde à laquelle a participé le Secrétaire général. UN وقد تركزت مناقشات فريق شارك فيه الأمين العام على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وأهميتهما للمرأة.
    · Adhésion à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967. · Ratification de la Convention et du Protocole pendant le mandat du Gouvernement actuel. UN • الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967. • التصديق على الاتفاقية والبروتوكول في مدة ولاية الإدارة الحالية.
    Dans plusieurs pays, les dispositions de la Convention et du Protocole ont déjà servi de base à la réforme de la législation. UN وفي العديد من البلدان استخدمت بالفعل أحكام الاتفاقية والبروتوكول كأساس لإصلاح القوانين.
    Ces questions ont par ailleurs des répercussions sur les organes subsidiaires de la Convention et du Protocole. UN وتؤثر هذه القضايا أيضاً في الهيئات الفرعية المنشأة بموجب الاتفاقية والبروتوكول.
    Les dispositions de la Convention et du Protocole s'appliquent de plein droit en Pologne. UN ويسري في جمهورية بولندا بصورة مباشرة مفعول الاتفاقية والبروتوكول المذكورين.
    Le Comité a pour but de mener un dialogue constructif et de formuler des recommandations fondées sur les dispositions de la Convention et du Protocole facultatif. UN وأوضحت أن هدف اللجنة هو إجراء حوار بناء ووضع توصيات مبنية على أحكام الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    Il reste toutefois indispensable d'augmenter le montant des contributions aux fonds créés en application de la Convention et du Protocole. UN غير أنه من الضروري زيادة التبرعات إلى الصناديق التي أنشئت بموجب الاتفاقية والبروتوكول.
    Or, les programmes des organes créés en application de la Convention et du Protocole continuent d'évoluer. UN على أن جداول أعمال هيئات الاتفاقية والبروتوكول لا تزال تتغير وتتطور.
    Si les États s'acquittent sérieusement des obligations que leur imposent la Convention et le Protocole facultatif, la torture pourrait facilement être abolie dans le monde. UN وإذا ما أخذت الدول ما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية والبروتوكول الاختياري محمل الجد، فإنه يسهل القضاء على التعذيب في عصرنا هذا.
    Mme Belmihoub-Zerdani dit qu'elle est heureuse d'apprendre que le Guatemala a ratifié la Convention et le Protocole facultatif sans réserve. UN 10 - السيدة بلميهوب - زرداني قالت إنها مسرورة لأن غواتيمالا قد صدقت على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري بدون تحفظات.
    Elle a également collaboré avec l'Union interparlementaire à la préparation d'un manuel sur la Convention et le Protocole facultatif à l'intention des parlementaires. UN كما تعاونت مع الاتحاد البرلماني الدولي في إعداد كتيب موجه للبرلمانيين عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    États parties à la Convention et au Protocole facultatif au moment de la troisième session UN الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وقت انعقاد الدورة الثالثة
    Nous espérons que davantage d'États deviendront parties à la Convention et au Protocole facultatif au cours des prochaines années. UN ويحدونا الأمل في أن يصبح المزيد من الدول أطرافا في الاتفاقية والبروتوكول الإضافي في السنوات المقبلة.
    la Convention et son Protocole facultatif ainsi que leurs conséquences pour les femmes ont fait l'objet d'une table ronde à laquelle a participé le Secrétaire général. UN وقد تركزت مناقشات فريق شارك فيه الأمين العام على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وأهميتهما للمرأة.
    L'accord du Gouvernement est le préalable nécessaire à la ratification de la Convention et de son Protocole additionnel par le Parlement. UN وسوف تمهد موافقة مجلس الوزراء الطريق أمام البرلمان لكي يصدق على الاتفاقية والبروتوكول المكمل لها.
    Elle procède actuellement à l'adoption des mesures voulues en vue de la ratification de ces deux instruments. UN وتستعد فنلندا للتصديق على الاتفاقية والبروتوكول المكمل لها.
    Si les États parties à la Convention et à son Protocole facultatif s'acquittaient de leurs obligations exécutoires, la torture serait facilement éliminée. UN وإذا أوفت الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري بواجباتها القانونية الملزمة، يمكن القضاء بسهولة على ظاهرة التعذيب.
    Les Parties devront examiner l'état de ratification de la Convention de Vienne et du Protocole de Montréal et de ses Amendements. UN 7 - من المنتظر أن تستعرض الأطراف حالة التصديق على الاتفاقية والبروتوكول وتعديلاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more