Les documents concernant la Convention et son Protocole facultatif ont été ensuite publiés en guarani et en espagnol. | UN | وطُبعت مواد عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بالغوارانية والإسبانية. |
En conclusion, elle encourage tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer ou à ratifier la Convention et son Protocole facultatif. | UN | وختاما، شجعت جميع البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أن تفعل ذلك. |
De plus en plus d'États ont ratifié la Convention et son Protocole facultatif, ce dont je me félicite. | UN | 15 - وإنني أشعر بالتفاؤل من الزيادة في عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Diffusion de la Convention et de son Protocole facultatif | UN | إبراز مكانة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري |
Il s'ensuit que les parlements ont un rôle stratégique à jouer s'agissant de la ratification de la Convention et de son Protocole facultatif et de l'adhésion à ces derniers. | UN | وبالتالي، تضطلع البرلمانات بدور استراتيجي فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أو الانضمام إليهما. |
Réaffirmant, dans le contexte de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant, qu'il est important de préserver l'intégrité du droit international humanitaire, | UN | وإذ تؤكد من جديد، في سياق الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي، |
Des brochures sur la Convention et le Protocole facultatif s'y rapportant ont été traduits en maori et sont distribués en maori et en anglais. | UN | كما أُعدت كتيبات من الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري باللغتين الماوورية والإنكليزية ووزعت على نطاق واسع. |
Il continuait à assurer une large diffusion à la Convention et à son Protocole facultatif. | UN | وستواصل الحكومة إيلاء الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري دعاية واسعة النطاق. |
Il craint en outre que les femmes elles-mêmes, surtout celles qui vivent dans des zones rurales ou excentrées, méconnaissent les droits que leur reconnaissent la Convention et son Protocole facultatif, et soient ainsi peu à même de les revendiquer. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن النساء أنفسهن، ولا سيما اللائي يعشن في مناطق ريفية ونائية، لا يدركن ما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، ومن ثم لا يستطعن المطالبة بتلك الحقوق. |
J'exhorte les États à signer et à ratifier sans retard la Convention et son Protocole facultatif. | UN | وأود أن أحث الدول على توقيع الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتصديق عليهما دون تأخير. |
Cela est également vrai des décisions concernant la Convention et son Protocole facultatif. | UN | وتنطبق هذه الإجراءات البرلمانية أيضا على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Au cours de ses conférences et des sessions de son assemblée, elle invite régulièrement les États qui n'ont pas ratifié la Convention et son Protocole facultatif à le faire. | UN | وقامت هذه المنظمة، خلال المؤتمرات والدورات التي عقدتها جمعيتها، بتوجيه الدعوات بصورة منتظمة إلى الدول التي لم تصدق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري لكي تفعل ذلك. |
la Convention et son Protocole sont les premières étapes importantes sur la voie de l'éradication de ce crime international grave. | UN | وتشكل الاتفاقية وبروتوكولها الخطوات الهامة الأولى نحو القضاء على تلك الجريمة الدولية الخطيرة. |
Conférence d'examen et de prorogation de 1995 offre l'occasion de renforcer la Convention et son Protocole relatif aux mines terrestres. | UN | ويتيح المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥ فرصة لتعزيز الاتفاقية وبروتوكولها المتعلق باﻷلغام البرية. |
Il travaillera également avec l'Initiative sur la Convention contre la torture visant à encourager la ratification de la Convention et son Protocole facultatif. | UN | وسيعمل أيضا مع المبادرة المتعلقة باتفاقية مناهضة التعذيب لتشجيع التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
L'Union joue un rôle clef dans la diffusion de la Convention et de son Protocole facultatif parmi les parlementaires. | UN | وهو يقوم بدور رئيسي في نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بين البرلمانيين. |
Les dispositions de la Convention et de son Protocole facultatif devraient également être appliquées dans les politiques, programmes et initiatives du Forum. | UN | ويجب أيضا تطبيق أحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على سياسات المنتدى وبرامجه ومبادراته. |
Sur le plan international, il continuera à encourager la ratification de la Convention et de son Protocole facultatif et à aider les gouvernements à en assurer la mise en œuvre effective. | UN | وسنواصل على الصعيد الدولي، تشجيع التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وتقديم المساعدة للحكومات لتطبيقهما بنجاح. |
À cette fin, il a décidé de créer un observatoire national des droits de la femme et de la petite fille, qui servira de cadre d'interpellation, de contrôle et de suivi de la mise en oeuvre, au plan national, de la Convention et de son Protocole facultatif. | UN | وقررت بالتالي إنشاء هيئة وطنية لرصد حقوق المرأة والطفل توفر إطار عمل لبحث ورصد ومتابعة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على الصعيد الوطني. |
Le Comité exécutif a maintes fois affirmé l'importance fondamentale de la Convention et de son Protocole, et a également invité les Etats qui n'y ont pas adhéré à envisager de le faire. | UN | ولقد أكدت اللجنة التنفيذية بصورة متكررة أن الاتفاقية وبروتوكولها يتسمان بأهمية أساسية، وطلبت إلى الدول التي لم تنضم بعد إليهما أن تنظر في إمكانية أن تفعل ذلك. |
Réaffirmant, dans le contexte de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant, qu'il est important de préserver l'intégrité du droit international humanitaire, | UN | وإذ تؤكد من جديد في سياق الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي، |
Elle est prospère et est dotée d'un régime de visas libéral, ce qui la rendrait vulnérable si la Convention et le Protocole s'appliquaient sur son territoire. | UN | ويطبق هذا الإقليم المزدهر نظام تأشيرات حرّاً قد يجعله شديد التأثر في حال تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها. |
Il le prie à ce propos de mettre en œuvre des programmes de sensibilisation et de formation consacrés à la Convention et à son Protocole facultatif ainsi qu'à ses propres recommandations générales. | UN | وتطلب اللجنة بهذا الصدد أن تضطلع الدولة الطرف ببرامج لتوعية الجمهور والتدريب بشأن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وكذلك بشأن التوصيات العامة للجنة. |