La ratification universelle de la Convention et son application effective devaient être considérées comme un objectif prioritaire. | UN | وينبغي أن يعتبر التصديق الشامل على الاتفاقية وتنفيذها بطريقة فعالة أعلى أولوية. |
39. Une des principales activités du secrétariat consiste à sensibiliser le public au problème de la désertification, à maintenir son intérêt en éveil, et à promouvoir la Convention et son application. | UN | ٩٣- وأحد اﻷنشطة الهامة لﻷمانة زيادة وعي الجمهور واستمرار هذا الوعي بمشكلة التصحر وتعزيز الاتفاقية وتنفيذها. |
Notre pays a suivi avec un grand intérêt l'évolution et l'application de la Convention. | UN | وقد تابع بلدنا باهتمام كبير تطور الاتفاقية وتنفيذها. |
Le Gouvernement est attaché à la promotion et à la mise en œuvre de la Convention, ainsi qu'à l'amélioration de la qualité de vie des personnes handicapées. | UN | واختتمت بالقول إن حكومة بلدها ملتزمة بدعم الاتفاقية وتنفيذها وبتحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a également souligné la nécessité de continuer à œuvrer ensemble dans un esprit de partenariat en vue de promouvoir l'universalité de la Convention et sa mise en œuvre intégrale. | UN | وأكد ضرورة مواصلة العمل معا بروح من الشراكة، بغية تعزيز عالمية الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا تاما. |
Certaines des ONG les plus conscientes au niveau international pressent leur gouvernement de ratifier et d'appliquer la Convention. | UN | كما أن بعض المنظمات غير الحكومية اﻷكثر اهتماما بما يجري على الصعيد الدولي تحث حكوماتها على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
Outre notre coopération étroite avec d'autres secrétariats, nous sommes en train de renforcer notre partenariat avec le PNUD et de créer de nouveaux liens pour favoriser la diffusion de la Convention et son application. | UN | كذلك فباﻹضافة إلى تعاوننا الوثيق مع أمانات أخرى، فإننا نقوم حالياً بتعزيز شراكتنا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وتحقيق شراكات جديدة للمساعدة في دعم الاتفاقية وتنفيذها. |
24. Une des principales activités du secrétariat intérimaire consiste à sensibiliser le public au problème de la désertification et à promouvoir la Convention et son application. | UN | ٤٢- هناك نشاط هام لﻷمانة المؤقتة هو زيادة توعية الجمهور بمشكلة التصحر وتعزيز الاتفاقية وتنفيذها. |
30. Une des principales activités du secrétariat consiste à sensibiliser le public au problème de la désertification et à promouvoir la Convention et son application. | UN | ٠٣- هناك نشاط هام لﻷمانة المؤقتة هو زيادة توعية الجمهور بمشكلة التصحر وتعزيز الاتفاقية وتنفيذها. |
34. Une des principales activités du secrétariat consiste à sensibiliser le public aux problèmes de la désertification et à promouvoir la Convention et son application. | UN | ٤٣- هناك نشاط هام لﻷمانة المؤقتة هو زيادة توعية الجمهور بمشكلة التصحﱡر وتعزيز الاتفاقية وتنفيذها. |
Enfin, elle souhaiterait recevoir des informations supplémentaires sur la position de l'Église sur la ratification et l'application de la Convention. | UN | وأخيرا، طلبت الممثلة تفاصيل إضافية عن موقف الكنيسة تجاه التصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
Ses activités se sont centrées sur l'élaboration d'un guide législatif pour la ratification et l'application de la Convention. | UN | ومن الأنشطة الأساسية التي ركز عليها المكتب وضع دليل تشريعي للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
Le contenu et l'application de la Convention doivent être compatibles avec les principes fondamentaux de l'Etat ainsi qu'avec la Constitution de 1945 et les autres lois et dispositions nationales. | UN | وسيكون مضمون الاتفاقية وتنفيذها وفقا للفلسفة اﻷساسية للدولة ودستور عام ١٩٤٥ والقوانين واﻷحكام الوطنية اﻷخرى. |
L'insuffisance de l'action menée pour faire participer les organisations non gouvernementales (ONG) à la coordination et à la mise en œuvre de la Convention suscite également des préoccupations. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لعدم كفاية الجهود المبذولة لإشراك المنظمات غير الحكومية في تنسيق الاتفاقية وتنفيذها. |
Les territoires sont encouragés à prendre toutes les mesures appropriées pour faciliter la participation d'ONG à la promotion et à la mise en œuvre de la Convention. | UN | كما تحث اللجنة هذه الأقاليم على اتخاذ التدابير الملائمة لتسهيل إشراك المنظمات غير الحكومية في تعزيز الاتفاقية وتنفيذها. |
Comme le Parlement intervient nécessairement dans la ratification et la mise en œuvre de la Convention, il serait utile qu'il ait connaissance du rapport, ainsi que des conclusions du Comité, car elles pourraient impliquer des changements dans la législation. | UN | ولما كان البرلمان مشتركاً بالضرورة في التصديق على الاتفاقية وتنفيذها فمن المفيد أن يكون له دور في التقرير وأن يحاط علماً باستنتاجات اللجنة خاصة ما يدعو منها إلى إحداث تغييرات في التشريعات. |
Appelant l'attention sur le sort des disparus et de leurs familles, le CICR encourage également l'accession à la Convention et sa mise en œuvre grâce à son site Web et des activités de promotion. | UN | وفي حين تسترعي لجنة الصليب الأحمر الانتباه إلى محنة الأشخاص المفقودين وأسرهم، فإنها تروج أيضاً لضرورة الانضمام إلى الاتفاقية وتنفيذها الدولية من خلال موقعها الشبكي وأنشطتها الترويجية. |
Que les Etats participants pourraient prétendre à une assistance technique aux fins de renforcement des capacités conformément à l'article 16 de la Convention, de sorte à leur permettre de ratifier et d'appliquer la Convention. | UN | أن تكون الدول المشاركة مؤهلة لتلقي المساعدة التقنية لبناء القدرات وفقاً للمادة 16 من الاتفاقية، الموجهة نحو تمكينها من التصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
- Que des mécanismes de coopération technique et financière soient établis pour promouvoir une réelle coopération Nord-Sud et Sud-Sud, en vue de faire ratifier et appliquer la Convention et d'en assurer le suivi; | UN | :: إنشاء آليات للتعاون التقني والمالي من أجل تعزيز وتفعيل فرص التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها ورصدها؛ |
Sur la base d'une telle analyse, il faudrait décider si les résultats de ces sessions justifient la poursuite de l'existence du Comité et quels sont les meilleurs moyens de poursuivre l'examen et de mettre en œuvre la Convention à l'avenir. | UN | وتأسيساً على هذا التحليل، ينبغي أن تعالج التوصيات ما إذا كانت نتائج دورات اللجنة التي تعقد بين الدورات تبرر استمرار وجودها، وكيف يمكن استعراض الاتفاقية وتنفيذها مستقبلاً على نحو أفضل. |
Des États Membres avaient pris des mesures fermes et décisives dans le sens de la ratification et de l'application de la Convention. | UN | وذكر أنَّ الدولَ الأعضاء قد خطت خطوات قوية وحاسمة في طريق التصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
Les paragraphes du dispositif du projet de résolution mettent l'accent sur la signature et la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وتركــز فقرات المنطوق فــي مشروع القرار علــى التوقيع على الاتفاقية وتنفيذها. |
L'objectif de cette initiative est de renforcer la capacité des États à recouvrir des avoirs qui sont le produit de la corruption en se fondant sur la Convention et en l'appliquant. | UN | وتهدف مبادرة ستار إلى تعزيز قدرة الدول على استرداد الموجودات التي هي عائدات الفساد بالاعتماد على الاتفاقية وتنفيذها. |
Le Secrétaire général de l'ONU s'est régulièrement exprimé en faveur de l'adhésion universelle à la Convention et de son application par tous. | UN | ودعا الأمين العام للأمم المتحدة بانتظام إلى انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية وتنفيذها. |
L'assistance technique accordée aux pays en développement et aux pays en transition économique pour qu'ils se préparent à ratifier et à appliquer la Convention a été financée par des contributions volontaires. | UN | أما تزويد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بمساعدة تقنية لكي تستعد للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها فقد تم تمويله من خلال التبرعات. |
En ratifiant et en appliquant la Convention, la communauté internationale appuie et promeut plusieurs de ses objectifs les plus chers. | UN | إن المجتمع الدولي بتصديقه على الاتفاقية وتنفيذها إنما يديم ويُعزز هدفا من أعز الأهداف. |
Comment organiser les réunions formelles et informelles de manière à ce qu'elles promeuvent au mieux le respect des normes définies dans la Convention et l'application effective de cette dernière? | UN | كيف يمكن تنظيم الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية لكي تعمل على أفضل وجه لدعم معايير الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا فعالا؟ |
Il donne également des renseignements sur le degré de ratification et d'application de la Convention dans chacune des régions considérées aux fins de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (PIC). | UN | ويقدِّم أيضاً معلومات عن مستوى التصديق على الاتفاقية وتنفيذها داخل كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم. |