Ni la Convention ni aucun autre instrument normatif ne prescrit un âge minimum spécifique pour la responsabilité pénale. | UN | ولا تنص الاتفاقية ولا غيرها من الصكوك المعيارية على سن دنيا محددة للمسؤولية الجنائية. |
Or, aucune de ces règles ne respecte les préceptes de la Convention ni les recommandations du Comité. | UN | ولا يتواءم أيٌّ من الحكمين مع ما تنص عليه الاتفاقية ولا مع ما توصي به اللجنة. |
Les mêmes participants ont encore rappelé que ni la Convention ni le Protocole de Kyoto ne prévoyaient de compensation. | UN | وأشار المشاركون أنفسهم إلى أن مسألة التعويض ليست مذكورة لا في الاتفاقية ولا في بروتوكول كيوتو. |
Ces pratiques sont contraires à la Convention et devraient être éliminées. | UN | وهذه اﻷحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من الغائها. |
Aucune réserve ne peut être émise à l'égard de la Convention et aucune sélectivité ne doit s'exercer dans sa mise en œuvre. | UN | لا يمكن وضع تحفظات على الاتفاقية ولا يجوز ممارسة الانتقائية في تطبيقها. |
Il note avec préoccupation que même les femmes ne sont pas consciences de leurs droits que leur reconnaît la Convention ou ne sont pas au fait de la procédure des plaintes qui sont à leur disposition en vertu du Protocole facultatif. | UN | واللجنة قلقة من أن النساء أنفسهن لا يعين حقوقهن بموجب الاتفاقية ولا إجراءات الشكاوى المحددة في البروتوكول الاختياري، ويفتقرن بالتالي إلى القدرة على المطالبة بحقوقهن. |
178.3 Lorsque l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique exerce ses fonctions sur des questions intéressant le Protocole, tout membre du bureau de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique qui représente une Partie à la Convention sans être en même temps Partie au Protocole est remplacé par un nouveau membre, qui sera élu par les Parties au Protocole et parmi celles—ci. | UN | ٨٧١-٣ عندما تمارس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مهامها بصدد المسائل المتصلة بالبروتوكول، يستعاض عن أي عضو من أعضاء مكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية يمثل طرفاً في الاتفاقية ولا يكون في الوقت نفسه طرفاً في البروتوكول بعضو اضافي تنتخبه أطراف البروتوكول من بينها. |
Mais elle ne peut ni devenir partie à la Convention ni participer aux activités qui en découlent. | UN | ولكن جمهورية الصين تايوان لا تستطيع أن تصبح طرفا في الاتفاقية ولا أن تشارك في اﻷنشطة المتصلة بها. |
Mais tel n'est pas exactement le but de la Convention, ni d'ailleurs celui de l'article 7 du Pacte. | UN | ولكن هذا ليس هو بالضبط الهدف المتوخى من الاتفاقية ولا من المادة ٧ من العهد. |
Il note par ailleurs que ni le texte de la Convention ni l'historique de sa rédaction n'indiquent que la disposition concernée était destinée à avoir un effet direct. | UN | كما تلاحظ أنه ليس في نص الاتفاقية ولا في تاريخ صياغتها ما يشير إلى أن القصد قد انصرف إلى أن يكون للحكم المعني أثر مباشر. |
L'adoption par la Commission de critères communs concernant les questions techniques de caractère général pour lesquelles ni la Convention, ni les directives scientifiques et techniques ne fournissent une orientation précise devrait constituer une priorité. | UN | وينبغي على سبيل الأولوية تناول اعتماد اللجنة معايير مشتركة فيما يتعلق بالمسائل التقنية ذات الطبيعة العامة، التي لا توفر لها الاتفاقية ولا التوجيهات العلمية والتقنية أي إرشاد محدد بشأنها. |
Dans ces conditions, et s'en tenant aux raisons susmentionnées, l'Équateur ne peut pas participer à l'adoption de l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention, ni se joindre au consensus pour adopter ces projets de résolution et d'accord. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وانسجاما مع اﻷسباب المذكورة آنفا، لا يمكن لاكوادور أن تشارك في اعتماد الاتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ولا أن تنضم إلى توافق اﻵراء على إقرار مشروع القرار والاتفاق. |
623. Le Comité constate avec préoccupation que ni la Convention ni la Charte sri-lankaise des droits des enfants n'ont un caractère contraignant dans le droit national. | UN | ٦٢٣ - وتلاحظ اللجنة بقلق عدم اكتساب الاتفاقية ولا ميثاق حقوق الطفل، طابعا ملزما في إطار النظام القانوني الوطني. |
Nous devons préserver l'intégrité de la Convention, et les parties doivent faire montre de prudence afin de ne pas tenter de réécrire la Convention à la suite de cette Réunion. | UN | ولا بد لنا من الحفاظ على سلامة الاتفاقية ولا بد أن يحرص أطرافها كل الحرص على ألا تعيد كتابتها بعد ذلك الاجتماع. |
Ces pratiques sont contraires à la Convention et devraient être éliminées. | UN | وهذه الأحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من إلغائها. |
Ces pratiques sont contraires à la Convention et devraient être éliminées. | UN | وهذه الأحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من إلغائها. |
Toute dérogation à ce principe est incompatible avec le paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention et ne saurait restreindre la responsabilité pénale. | UN | إن تقييد هذا المبدأ يتعارض مع الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية ولا يمكن أن يحد من المسؤولية الجنائية. |
Ces pratiques sont contraires à la Convention et devraient être éliminées. | UN | وهذه اﻷحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من الغائها. |
La présente Convention et toute déclaration s'appliquent uniquement aux communications électroniques qui sont échangées après la date à laquelle la Convention ou la déclaration entre en vigueur ou prend effet à l'égard de chaque État contractant. | UN | لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجّه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة. |
203.2 Lorsque les organes subsidiaires exercent leurs fonctions dans un domaine qui intéresse le Protocole, tout membre de l'un des bureaux des organes subsidiaires qui représente une Partie à la Convention sans être en même temps Partie au Protocole est remplacé par un nouveau membre, qui sera élu par les Parties au Protocole et parmi celles—ci. | UN | ٣٠٢-٢ عندما تمارس الهيئات الفرعية مهامها بخصوص المسائل المتعلقة بالبروتوكول، يُستعاض عن أي عضو من أعضاء مكتب الهيئات الفرعية يمثل طرفاً في الاتفاقية ولا يكون في الوقت نفسه طرفاً في البروتوكول بعضو اضافي تنتخبه أطراف البروتوكول من بينها. |
Le paragraphe 150 ne fait que préciser que les conventions entre le débiteur et le cessionnaire selon lesquelles le débiteur renonce à certains recours sont considérées comme sortant du champ d'application du projet de convention et ne sont pas visées par l'article 21. | UN | والشيء الذي توضحه الفقرة 150 هو أن الاتفاقات بين المدين والمحال إليه التي بمقتضاها يتنازل المدين عن بعض الدفوع إنما تعتبر خارج نطاق مشروع الاتفاقية ولا تشملها المادة 21. |
196.2 Lorsque la Conférence des Parties s'acquitte de ses fonctions dans des domaines concernant le Protocole, tout membre du Bureau de la Conférence des Parties qui représente une Partie à la Convention non Partie au Protocole est remplacé par un autre membre à élire en leur sein par les Parties au Protocole. | UN | ٦٩١-٢ عندما يمارس مؤتمر اﻷطراف مهامه بخصوص المسائل المتعلقة بالبروتوكول، يُستعاض عن أي عضو من أعضاء مكتب مؤتمر اﻷطراف يمثل طرفاً في الاتفاقية ولا يكون في الوقت ذاته طرفاً في البروتوكول بعضو إضافي تنتخبه اﻷطراف في البروتوكول من بينها. |