"الاتفاق الشامل المتعلق" - Translation from Arabic to French

    • l'Accord général relatif
        
    • l'Accord global relatif
        
    Mission de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala UN بعثة التحقق من حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات التي يرتبها الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    Or, pour ce qui est de l'Accord général relatif aux droits de l'homme, il est prévu que l'entrée en vigueur et la surveillance doivent être immédiates. UN غير أن الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان ينص على أن يتم فوراً بدء نفاذه وكذلك التحقق منه.
    II. Examen des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme UN ثانيا - تحليل الالتزامات المضطلع بها بموجب الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان
    II. Examen des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme UN ثانيا - تحليل الالتزامات المضطلع بها بموجب الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان
    Le Gouvernement et les rebelles gauchistes sont parvenus à un accord, à savoir, l'Accord global relatif au respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وقد توصلت الحكومة مع المتمردين اليساريين إلى اتفاق هو الاتفاق الشامل المتعلق باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Elle a été accueillie dans le pays par le gouvernement de Ramiro de Léon Carpio, ancien médiateur dans les affaires relatives aux droits de l'homme qui a signé l'Accord général relatif aux droits de l'homme. UN فقد قامت حكومة راميرو دي ليون كاربيو، الذي كان أمينا للمظالم المتصلة بحقوق الإنسان، بتوقيع الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان، ورحبت بالبعثة في البلاد.
    25. Il est une question étroitement liée au renforcement du pouvoir civil même si elle est évoquée dans l'Accord général relatif aux droits de l'homme : le renforcement des organismes de protection des droits de l'homme qui vise en particulier le Procureur aux droits de l'homme. UN ٥٢- ومن المسائل المرتبطة ارتباطا وثيقا بموضوع تعزيز السلطة المدنية، وإن كان يشار إليها في الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الانسان، مسألة تعزيز هيئات حقوق اﻹنسان، وخصوصا مكتب وكيل حقوق اﻹنسان.
    La MINUGUA est devenue opérationnelle à la fin de 1994, suite à ce qui avait été convenu entre le Gouvernement et la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca dans l'Accord général relatif aux droits de l'homme, signé en mars de cette année-là. UN بدأ تشغيل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا في نهاية عام ٤٩٩١، استجابة لما سبق الاتفاق عليه بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان الموقﱠع في آذار/ مارس مــــن تلك السنة.
    Elle a demandé des informations complémentaires relatives aux mécanismes de coordination avec la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA) et d'autres organismes des Nations Unies. UN وأفاد أنه قد طلبت معلومات إضافية عن آليات التنسيق مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان ومن التقيد بأحكام الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الانسان في غواتيمالا، وعن غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة.
    Elle a demandé des informations complémentaires relatives aux mécanismes de coordination avec la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA) et d'autres organismes des Nations Unies. UN وأفاد أنه قد طلبت معلومات إضافية عن آليات التنسيق مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان ومن التقيد بأحكام الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الانسان في غواتيمالا، وعن غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة.
    Néanmoins, il ne faut pas manquer de rappeler que l'Accord général relatif aux droits de l'homme prévoit " l'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme et/ou l'assistance à ces personnes " (VIII.1). UN ومع ذلك، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كون أن الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان يتضمن التزاما " بتعويض و/أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان " )ثامنا - ١(.
    19. Accueille avec satisfaction la signature de l'Accord général relatif aux droits de l'homme, en date du 29 mars 1994, et l'établissement de la Mission de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala; UN ٩١- تعرب عن ارتياحها لتوقيع الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان في ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١، وﻹنشاء بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا؛
    Elle a notamment vérifié l'application de l'Accord général relatif aux droits de l'homme (A/48/928 - S/1994/448, annexe I) et des dispositions concernant les droits de l'homme de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones (A/49/882-S/1995/256, annexe). UN ومن جملة هذه الاتفاقات الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان (A/48/928-S/1994/448، المرفق الأول) والجوانب المتصلة بحقوق الإنسان في الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين (A/49/882-S/1995/256، المرفق).
    La Mission a commencé ses opérations le 21 novembre 1994, conformément à l'Accord général relatif aux droits de l'homme signé huit mois auparavant par le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN 2 - بدأت البعثة عملياتها في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 بمقتضى شروط الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان، الذي تم التوقيع عليه قبل ثمانية أشهر من ذلك التاريخ بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي (الاتحاد الثوري).
    Pour sa part, le 30 septembre 1995, date de son troisième rapport, la MINUGUA avait vérifié 1 282 cas, dont 46 %, selon elle, faisaient apparaître une violation des droits protégés dans l'Accord général relatif aux droits de l'homme, tandis que, dans un peu plus de 50 % des cas, on poursuivait les vérifications. UN أما فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا فقد تحققت، بحلول ٠٣ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ وهو تاريخ تقديم تقريرها الثالث، من ٢٨٢ ١ حالة وُجد أن ٦٤ في المائة منها تنطوي على انتهاك للحقوق المحمية في الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان وكان أكثر من ٠٥ في المائة منها بقليل موضوع مزيد من التحقق.
    11. Le Gouvernement a déclaré que l'Accord global relatif au respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire confirmait sa volonté et celle du NDF d'être liés par les normes et principes généralement acceptés du DIH et de s'y conformer. UN 11- وأفادت الحكومة بأن الاتفاق الشامل المتعلق باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يعيد تأكيد التزامها والتزام الجبهة الديمقراطية الوطنية بمراعاة مبادئ ومعايير القانون الإنساني الدولي المقبولة عموماً والتقيد بها.
    À cet égard, le Comité prend acte de la signature, le 29 mars 1994, de l'Accord global relatif aux droits de l'homme et, par voie de conséquence, de la création de la Mission des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA), dotée d'une composante " droits de l'homme " , ainsi que de la conclusion le 23 juin 1994 de l'Accord sur la réinstallation des populations déplacées par l'affrontement armé. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد الى التوقيع في ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٤ على الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان، ثم إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا وعنصرها الخاص بحقوق اﻹنسان، فضلا عن إبرام الاتفاق المتعلق بإعادة توطين مجموعات السكان المشردة نتيجة للنزاع المسلح في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more