Elle a également renforcé ses relations de travail avec le Bureau du Pacte mondial dans deux domaines vitaux: la lutte contre la corruption et l'environnement. | UN | وعززت المنظمة أيضا علاقة العمل التي تربطها بمكتب الاتفاق العالمي في مجالين حيويين يخضعان لاختصاص الاتفاق العالمي: مكافحة الفساد والبيئة. |
Par ailleurs, les projets du Pacte mondial dans les pays visités par l'équipe d'évaluation ne comportaient pas de stratégie de sortie pour le PNUD. Or ils se terminent et les résultats obtenus risquent de ne pas durer. | UN | ولم تشمل مشاريع الاتفاق العالمي في البلدان التي زارها فريق التقييم استراتيجيات الانسحاب للبرنامج الإنمائي، وهي الآن تشرف على نهايتها، رغم أنه ليس من المرجح أن تكون النتائج المتحققة مستدامة. |
La nouvelle structure a affaibli, plutôt que renforcé, le cadre de gouvernance de l'initiative, plaçant le Bureau du Pacte mondial au centre du processus décisionnel. | UN | وقد أدى الهيكل الجديد إلى إضعاف، وليس تقوية، إطار الإدارة الخاص بالمبادرة، مما وضع مكتب الاتفاق العالمي في مركز عملية صنع القرارات. |
La collaboration entre partenaires du Pacte mondial a également été renforcée, avec un accroissement du nombre de membres du réseau de praticiens. | UN | وما فتئ التآزر فيما بين شركاء الاتفاق العالمي في المنطقة يتزايد أيضا، حيث اتسع عدد أعضاء شبكة الممارسين. |
En 2007, des représentants de la Confédération ont participé au Sommet des dirigeants du Pacte mondial à Genève. | UN | وفي عام 2007، شارك ممثلو الاتحاد في مؤتمر قمة قادة الاتفاق العالمي في جنيف. |
124. Le Groupe des donateurs, composé des pays donateurs, a été intégré à la structure de gouvernance du Pacte mondial en 2008. | UN | 124- أُدرجت مجموعة المانحين، التي تتألف من البلدان المانحة، في هيكل إدارة الاتفاق العالمي في عام 2008. |
En septembre 2007, le conseil d'administration de la Confédération a adopté une résolution visant à renouveler son engagement envers le Pacte mondial et à optimiser les plans approuvés afin de mettre en exergue les sociétés affiliées au Pacte mondial lors du quinzième congrès mondial sur la productivité. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2007، أصدر مجلس إدارة الاتحاد قرارا جدد فيه التزامه بالاتفاق العالمي، وأقر خططا للتعريف بالشركات المنتسبة إلى الاتفاق العالمي في المؤتمر العالمي الخامس عشر عن الإنتاجية. |
Le réseau de LEAD s'est employé à promouvoir des activités qui appuient les dix principes du Pacte mondial dans les domaines des droits de la personne humaine, de l'environnement et des normes de travail. | UN | وقد عملت شبكة ليد على تشجيع الأنشطة الداعمة للمبادئ العشرة التي يقوم عليها الاتفاق العالمي في مجالات حقوق الإنسان، والبيئة، ومعايير العمل. |
La Chambre a également consolidé sa relation de travail avec le Bureau du Pacte mondial dans les domaines cruciaux de la lutte contre la corruption et de la protection de l'environnement. | UN | وقد عززت الغرفة أيضا علاقة العمل التي تربطها بمكتب الاتفاق العالمي في المجالين الحيويين المتعلقين بمكافحة الفساد وحماية البيئة. |
Les Inspecteurs considèrent que ces efforts devraient être poursuivis, notamment dans le domaine des achats, et que le Bureau du Pacte mondial devrait continuer à rendre compte dans son examen annuel des mesures concrètes prises pour promouvoir et appliquer les principes du Pacte mondial dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود، بما في ذلك مواصلتها في مجالات المشتريات، وأنه ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي بمواصلة الإبلاغ في استعراضه السنوي عن الإجراءات الملموسة المتخذة من أجل ترويج وتطبيق مبادئ الاتفاق العالمي في جميع أجزاء المنظمة. |
Les Inspecteurs considèrent que ces efforts devraient être poursuivis, notamment dans le domaine des achats, et que le Bureau du Pacte mondial devrait continuer à rendre compte dans son examen annuel des mesures concrètes prises pour promouvoir et appliquer les principes du Pacte mondial dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود، بما في ذلك مواصلتها في مجالات المشتريات، وأنه ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي بمواصلة الإبلاغ في استعراضه السنوي عن الإجراءات الملموسة المتخذة من أجل ترويج وتطبيق مبادئ الاتفاق العالمي في جميع أجزاء المنظمة. |
Le PNUD est l'agent local initiant les chapitres du Pacte mondial dans les pays de programme. À ce jour, 40 pays, soit 3 000 entreprises au total, en sont membres. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الوكيل المحلي المعني باستحداث فروع لمؤسسة الاتفاق العالمي في البلدان المستفيدة من البرنامج، وقد التحق بهذه الفروع حتى الآن 40 بلدا لديهم عدد إجمالي من المؤسسات قدره 000 3 مؤسسة. |
Ensuite, un deuxième projet majeur a permis l'organisation conjointe d'un concert hip-hop intitulé " Messager de la vérité " , qui a eu lieu en Allemagne, début 2007, parallèlement à d'autres manifestations célébrant la Journée du Pacte mondial dans ce pays. | UN | ويتألف المشروع الرئيسي الثاني من تنظيم مشترك لحفل موسيقي أقيم في أوائل عام 2007 تحت موضوع " رسول الحق " بالاقتران مع احتفالات بشأن يوم الاتفاق العالمي في ألمانيا. |
La nouvelle structure a affaibli, plutôt que renforcé, le cadre de gouvernance de l'initiative, plaçant le Bureau du Pacte mondial au centre du processus décisionnel. | UN | وقد أدى الهيكل الجديد إلى إضعاف، وليس تقوية، إطار الإدارة الخاص بالمبادرة، مما وضع مكتب الاتفاق العالمي في مركز عملية صنع القرارات. |
Le personnel du Secrétariat et des membres ont assisté à la Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales (2009-2011) et à la réunion du Bureau du Pacte mondial au Canada. | UN | وحضر موظفو وأعضاء أمانة المنظمة المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية (2009-2011)، فضلا عن اجتماع مكتب الاتفاق العالمي في كندا. |
Un renforcement de la participation et de la visibilité à l'égard des initiatives du Pacte mondial permet aussi d'attirer des partenariats mondiaux avec le secteur privé. | UN | كما يسهم تعزيز المشاركة والظهور مع مبادرات الاتفاق العالمي في استقطاب شراكات مع القطاع الخاص على الصعيد العالمي. |
Durant ma visite du 29 avril au 1er mai 2012, j'ai assisté au lancement du Pacte mondial à Yangon. | UN | وخلال الزيارة التي أجريتها في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 2012، حضرت إطلاق الاتفاق العالمي في يانغون. |
Assa Abloy a une politique de code de conduite depuis 2004 et est devenue membre du Pacte mondial en mai 2008. | UN | وتتبع آسا أبلوي سياسة في قواعد السلوك منذ عام 2004 كما أصبحت عضواً في الاتفاق العالمي في أيار/مايو 2008. |
114. La structure de gouvernance du Pacte mondial a été adoptée en 2005, mise en place en 2006 et modifiée en 2008. | UN | 114- اعتُمد هيكل إدارة الاتفاق العالمي في عام 2005 ونُفذ ابتداء من عام 2006 ونُقح في عام 2008. |
10. L'ancien Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, a lancé l'initiative du Pacte mondial lors du Forum économique mondial de Davos le 31 janvier 1999, en déclarant ce qui suit: | UN | 10- أطلق الأمين العام السابق للأمم المتحدة، كوفي أنان، مبادرة الاتفاق العالمي في المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس في 31 كانون الثاني/يناير 1999 ذاكراً ما يلي: |
Il a été lancé en juillet 2007, lors du Sommet des dirigeants sur le Pacte mondial. | UN | وقد أُعلن عنه رسميا خلال مؤتمر قمة قادة الاتفاق العالمي في تموز/يوليه 2007. |