"الاتفاق المبرم بين" - Translation from Arabic to French

    • accord entre
        
    • l'accord conclu entre
        
    • l'accord passé entre
        
    • convention entre
        
    • l'accord conclu par
        
    • accord conclu entre les
        
    Dans son exposé, M. Oegroseno a rappelé l'accord entre la Sous-Commission et la délégation à propos des limites extérieures. UN وأشار السيد أويغروسينو، في العرض المقدم منه، إلى الاتفاق المبرم بين اللجنة الفرعية والوفد بشأن الحدود الخارجية.
    accord entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins UN الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار
    Un autre exemple est donné par un accord entre la France et la Malaisie: UN ويرد مثال آخر في الاتفاق المبرم بين فرنسا وماليزيا:
    Ils ont également fourni une copie de l'accord conclu entre l'UE et les parties à la fusion, après en avoir gommé les renseignements confidentiels. UN كما قدموا إلى اللجنة نسخة الاتفاق المبرم بين الاتحاد الأوروبي والطرفين المندمجين، مع حذف المعلومات السرية من الاتفاق.
    l'accord conclu entre les partis politiques et les maoïstes semble représenter un premier pas dans la bonne direction. UN ويبدو أن الاتفاق المبرم بين الأحزاب السياسية والماويين يحقق خطوات إيجابية في هذا المنحى.
    Ce rapport est établi conformément à l'échéancier des avances figurant dans la lettre d'accord entre l'institution désignée et l'organisme des Nations Unies. UN ويُعد هذا التقرير وفقا للجدول الزمني للسلف المتوقعة في كتاب الاتفاق المبرم بين المؤسسة المسماة ووكالة الأمم المتحدة.
    accord entre la Direction nationale de l'énergie et de la technologie nucléaire et la Direction nationale des douanes UN الاتفاق المبرم بين المكتب الوطني للطاقة والتكنولوجيا النووية والإدارة الوطنية للجمارك
    accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le Gouvernement de la République turque UN الاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية بلغاريا وحكومة جمهورية تركيا
    Le détail en serait donné dans l'accord entre le pays concerné et l'ONU. UN وهذه المعدات الرئيسية سيتعين بالتحديد في الاتفاق المبرم بين البلد المساهم واﻷمم المتحدة.
    CONCERNANT LA RATIFICATION DE L'accord entre L'UKRAINE ET UN من الممثــل الدائــم ﻷوكرانيـا فيمــا يتعلـق بالتصديق على الاتفاق المبرم بين
    Un autre exemple est donné par un accord entre la France et la Malaisie: UN ويرد مثال آخر في الاتفاق المبرم بين فرنسا وماليزيا:
    L'accord entre le Gouvernement australien et l'Agence spatiale européenne relatif à un Programme coopératif de localisation des véhicules spatiaux; UN :: الاتفاق المبرم بين حكومة أستراليا ووكالة الفضاء الأوروبية لإنشاء برنامج تعاوني لتتبُّع مركبات الفضاء؛
    Un autre exemple, directement en rapport avec la portée du présent sujet, est donné par un accord entre la France et la Malaisie : UN ويمكن الاستشهاد بمثال آخر يتفق تماما مع نطاق هذا الموضوع في الاتفاق المبرم بين فرنسا وماليزيا:
    :: accord entre le Cabinet des ministres de l'Ukraine et le Gouvernement de la République de Slovaquie relatif à des mesures supplémentaires de confiance et de sécurité; UN الاتفاق المبرم بين مجلس وزراء أوكرانيا وحكومة جمهورية سلوفاكيا بشأن تدابير إضافية لبناء الثقة والأمن؛
    :: accord entre le Cabinet des ministres de l'Ukraine et le Conseil des ministres de la République de Pologne relatif aux mesures de confiance et de sécurité; UN الاتفاق المبرم بين مجلس وزراء أوكرانيا ومجلس وزراء جمهورية بولندا بشأن تدابير بناء الثقة والأمن؛
    :: accord entre le Cabinet des ministres de l'Ukraine et le Gouvernement de la République du Bélarus relatif à des mesures supplémentaires de confiance et de sécurité. UN الاتفاق المبرم بين مجلس وزراء أوكرانيا وحكومة جمهورية بيلاروس بشأن تدابير إضافية لبناء الثقة والأمن.
    Extrait de l'accord conclu entre le Brésil et les ÉtatsUnis UN مقتطفات من الاتفاق المبرم بين البرازيل والولايات المتحدة
    Extraits de l'accord conclu entre l'Australie et les ÉtatsUnis UN مقتطفات من الاتفاق المبرم بين أستراليا والولايات المتحدة
    l'accord conclu entre le Gouvernement haïtien et les Nations Unies pour la Mission des Nations Unies en Haïti et la MANUH pourrait être appliqué à la nouvelle mission, étant entendu que le mandat de cette dernière est différent. UN ويمكن أن يطبق على البعثة الجديدة الاتفاق المبرم بين حكومة هايتي واﻷمم المتحدة بشأن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، مع مراعاة اختلاف ولاية البعثة الجديدة.
    L'on notera également que des études ont été réalisées, qui portent sur la restructuration des dépenses publiques, comme prévu dans l'accord passé entre l'UNICEF et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN كما تجدر اﻹشارة الى الدراسات المتعلقة بإعادة تشكيل الانفاق العام المدرجة في الاتفاق المبرم بين اليونيسيف واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Dans les deux cas, toutefois, la possession du créancier garanti est fondée sur la convention entre les parties et est liée aux objectifs particuliers de celleci. UN غير أنه في كلتا الحالتين تستند حيازة الدائن المضمون إلى الاتفاق المبرم بين الأطراف وتتعلق بالأهداف المعينة لذلك الاتفاق.
    à l'application de l'accord conclu par l'Agence internationale de l'énergie atomique et la République populaire UN رسائل متعلقة بتنفيذ الاتفاق المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات المتصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more