"الاتفاق قبل" - Translation from Arabic to French

    • accord avant
        
    Je tiens à vous remercier tous de votre appui et de votre volonté de parvenir à cet accord avant le début du sommet. UN وأود أن أشكركم جميعاً على ما قدمتموه من دعم، وما أبديتموه من التزام بالتوصل إلى هذا الاتفاق قبل بداية مؤتمر القمة.
    Tout État qui n'a pas signé le présent accord avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article peut y adhérer à tout moment. UN ولأية دولة لم توقّع على هذا الاتفاق قبل بدء نفاذه، وفقا للفقرة 3 من هذه المادة، أن تنضم إليه في أي وقت.
    Il est indispensable de parvenir à cet accord avant l'approbation de crédits pour le projet. UN وأضاف أنه من المهم للغاية التوصل إلى هذا الاتفاق قبل اعتماد الأموال للمشروع.
    Tout État qui n'a pas signé le présent accord avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article peut y adhérer à tout moment. UN ولأية دولة لم توقّع على هذا الاتفاق قبل بدء نفاذه، وفقا للفقرة 3 من هذه المادة، أن تنضم إليه في أيِّ وقت.
    Tout État qui n'a pas signé le présent accord avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article peut y adhérer à tout moment. UN ولأية دولة لم توقّع على هذا الاتفاق قبل بدء نفاذه، وفقا للفقرة 3 من هذه المادة، أن تنضم إليه في أي وقت.
    Je proposerais donc, si nous devons poursuivre des consultations dans le but d'arrêter des dates qui conviennent à tous, que nous parvenions à un accord avant le début de la session de fond, l'an prochain. UN ولذلك أود أن أقترح فقط، إذا كنا سنمضي قدما في المشاورات بغية الاتفاق على مواعيد مقبولة، أن نتوصل إلى هذا الاتفاق قبل بداية الدورة الموضوعية العام القادم.
    Si ces questions sont examinées sans tenir dûment compte des dispositions de l'Accord, le danger existe que nous sapions l'accord avant qu'il ait eu la possibilité de porter ses fruits. UN وإذا ما تناولنا هذه المسائل دون أن نولي اهتماما سليما ﻷحكام الاتفاق، فسيبرز خطر أننا قد نقوض الاتفاق قبل أن تتاح له الفرصة ﻹثبات نفسه.
    Mon Envoyé spécial et l'Équipe d'évaluation, malgré tous leurs efforts, et le Ministre ivoirien des affaires étrangères, en dépit de son intervention, n'ont pas réussi à persuader le caporal Sankoh de parler de l'application de l'accord avant que l'Équipe ne quitte Abidjan. UN وبالرغم من أن مبعوثي الخاص وفريق التقييم قد بذلوا قصارى جهدهم، وبالرغم من تدخل وزير خارجية كوت ديفوار، فقد تعذر إقناع العريف سانكوه بمناقشة تنفيذ الاتفاق قبل مغادرة الفريق ﻷبيدجان.
    Les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ont l'intention de conclure cet accord avant la date d'expiration du Traité. UN ويعتزم الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية إبرام هذا الاتفاق قبل انتهاء سريان المعاهدة في كانون الأول/ديسمبر.
    Les organisations internationales n'ont pas à faire la leçon à l'Ouzbékistan ; elles n'ont pas passé un accord avec le Comité comme l'a fait l'Ouzbékistan et devraient peut-être obtenir cet accord avant de dire à l'Ouzbékistan ce qu'il doit faire. UN وليس من المبرر أن تلقي المنظمات الدولية محاضرات على أوزبكستان، ولا توجد لديها اتفاقات مع اللجنة كما هو حال أوزبكستان، وربما تعين عليها أن تبرم مثل هذا الاتفاق قبل أن تخبر أوزبكستان بما يجب أن تفعله.
    Les deux parties ont manifesté leur volonté de conclure cet accord avant le 5 décembre 2009, date d'expiration du Traité START. UN وأعرب الجانبان كلاهما عن نيتهما إبرام مثل هذا الاتفاق قبل انقضاء فترة المعاهدة المذكورة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Il ne peut être mis fin au présent accord avant que les peines auxquelles il s'applique soient purgées ou cessent d'être exécutoires et, le cas échéant, avant le transfert ou l'expulsion du condamné en provenance du Royaume-Uni une fois que la peine a été purgée ou a cessé d'être exécutoire. UN ولا يجوز إنهاء هذا الاتفاق قبل أن تكمل أو تنهى وفقا لهذا الاتفاق أي عقوبات محكوم بها يسري عليها هذا الاتفاق ولا قبل أن ينقل أو يبعد الشخص من المملكة المتحدة لإكمال تلك العقوبة المحكوم بها أو إنهائها.
    intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) " 1. Sous réserve des dispositions des paragraphes 2, 3 et 4, aucun Membre n'aura l'obligation d'appliquer les dispositions du présent accord avant l'expiration d'une période générale d'un an après la date d'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC. UN " 1- مع مراعاة أحكام الفقرات 2 و3 و4، لا يلتزم أي من البلدان الأعضاء بتطبيق أحكام هذا الاتفاق قبل انتهاء فترة زمنية عامة مدتها سنة واحدة تلي تاريخ نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    15. Cette étape de nos travaux devra s'achever au plus tard au milieu de la semaine prochaine afin que le Secrétariat ait le temps nécessaire pour diffuser le texte final du projet d'accord avant son adoption à la fin de la semaine à venir. UN ١٥ - ويتعين علينا إنجاز هذه المرحلة من عملنا بحلول منتصف اﻷسبوع المقبل لكي نتيح لﻷمانة العامة الوقت الكافي ﻹصدار النص النهائي لمشروع الاتفاق قبل اعتماده في نهاية ذلك اﻷسبوع.
    Les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ont l'intention de conclure cet accord avant la date d'expiration du Traité. UN ويعتزم كل من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي إبرام هذا الاتفاق قبل انتهاء سريان المعاهدة في كانون الأول/ديسمبر.
    Elle exprime également le souhait que sans déroger, bien sûr, aux règles de procédure de notre conférence qui nous appelleront de toute manière à prendre une décision nouvelle lors de la session de 1999, nous puissions nous mettre tous d'accord avant la fin de cette session pour recommander le rétablissement immédiat du Comité lors de l'ouverture de la session à la fin du mois de janvier 1999. UN كما نأمل أن نكون قادرين على الاتفاق قبل نهاية الدورة الحالية على التوصية بإعادة إنشاء اللجنة عندما تفتتح الدورة في نهاية كانون الثاني/يناير من العام القادم - دون أي انتقاص من القواعد اﻹجرائية للمؤتمر طبعاً، اﻷمر الذي سيتطلب منا على أية حال أن نتخذ قرارا جديدا في دورة عام ٩٩٩١.
    Cependant, après que les deux parties eurent consulté leurs autorités, il est apparu que le Gouvernement croate considérait que l'accord de cessez-le-feu n'était pas lié à l'accord des 15 et 16 juillet, tandis que les Serbes insistaient pour que les forces croates se retirent conformément à cet accord avant qu'ils ne concluent un cessez-le-feu général. UN بيد أنه ظهر بعد تشاور الطرفين مع سلطاتهما أن الحكومة الكرواتية تعتبر أن اتفاق وقف إطلاق النار غير مرتبط باتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه، في حين أصر الصرب على وجوب انسحاب القوات الكرواتية عملا بذلك الاتفاق قبل توقيعهم على أي وقف شامل ﻹطلاق النار.
    Le Comité spécial doit formuler des recommandations stratégiques pertinentes par voie de consensus. Tout en regrettant qu'il n'ait pas été en mesure d'adopter des recommandations de fond en 2013, la République de Corée se félicite de la création d'un groupe intersessions des < < amis du Président > > à composition non limitée et se déclare convaincue qu'il facilitera la conclusion d'un accord avant le début de la session de 2014. UN 43 - وخلص إلى التأكيد على ضرورة أن تعمل اللجنة الخاصة على طرح توصيات استراتيجية تفصيلية وجوهرية وقائمة على أساس التوافق، معرباً عن الأسف لأن اللجنة المعنية لم تستطع اعتماد توصيات موضوعية في عام 2013، فيما أعرب عن ترحيب جمهورية كوريا بإنشاء فريق " أصدقاء الرئيس " المفتوح العضوية والعامل بين الدورات مع الإعراب عن الثقة بأن الفريق سوف يعمل على تيسير الاتفاق قبل انعقاد دورة 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more