"الاتّجار بالأطفال" - Translation from Arabic to French

    • la traite des enfants
        
    • traite d'enfants
        
    Elle a salué l'adoption d'une législation destinée à lutter contre la traite des enfants et la mise en place de mécanismes. UN وأعربت عن تقديرها لاعتماد تشريعٍ لمكافحة الاتّجار بالأطفال وإنشاء آليات لهذا الغرض.
    Cependant, le Comité reste préoccupé par l'ampleur du problème de la traite des enfants et par le fait que l'État partie reste un pays d'origine, de transit et de destination pour la traite des enfants. UN بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء شيوع طابع الاتّجار بالأطفال ولكون الدولة الطرف ما زالت مصدراً ومعبراً وبلد المقصد لعمليات الاتّجار بالأطفال.
    e) À renforcer la prévention de la traite des enfants à l'étranger, en particulier dans le cadre du programme 2009-2013 du Fonds européen de développement; UN (ﻫ) تعزيز العمل على منع الاتّجار بالأطفال في الخارج، بما في ذلك في إطار اتفاق صندوق التنمية الأوروبي للفترة 2009-2013؛
    101.66 Prendre des mesures pour éradiquer la traite des personnes, en s'attachant particulièrement à la traite des enfants (Espagne); UN 101-66- اتّخاذ تدابير للقضاء على الاتّجار بالبشر، بتركيز خاص على الاتّجار بالأطفال (إسبانيا)؛
    Il s'agit notamment de rapports sur la traite d'enfants dans la région de l'Asie et du Pacifique, des vulnérabilités au trafic des personnes dans les îles du Pacifique et d'un examen du projet pilote australien sur les travailleurs saisonniers dans la région du Pacifique; UN وشمل ذلك تقارير عن الاتّجار بالأطفال في منطقة آسيا-المحيط الهادئ، ومَواطن الضعف إزاء الاتّجار بالأشخاص في جزر المحيط الهادئ، واستعراضا للمخطط التجريبي الأسترالي بشأن العمالة الموسمية في المحيط الهادئ؛
    34. La République tchèque a apprécié la participation active du Gabon à l'Examen périodique universel et a salué la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi que le nouveau cadre juridique mis en place au Gabon pour lutter contre la traite des enfants. UN 34- وأعربت الجمهورية التشيكية عن تقديرها لمشاركة غابون بنشاط في الاستعراض الدوري الشامل ورحَّبت باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وبالإطار القانوني الجديد لمكافحة الاتّجار بالأطفال في غابون.
    c) En septembre 2010, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a dispensé une formation pour lutter contre la traite des enfants dans la région de l'Asie du Sud, utilisant un manuel conçu par l'Organisation internationale du travail (OIT) et l'UNICEF; UN (ج) في أيلول/سبتمبر 2010، وفّرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) التدريب على محاربة الاتّجار بالأطفال قي منطقة جنوب آسيا، مستعملة كتيّباً من وضع منظمة العمل الدولية واليونيسيف؛
    101.59 Poursuivre sa lutte contre la traite des enfants de toutes origines et l'utilisation du travail des enfants sous toutes ses formes, notamment dans l'industrie automobile, et renforcer les mesures visant à la réadaptation et à l'éducation des enfants victimes de la traite (Thaïlande); UN 101-59- مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الاتّجار بالأطفال أياً كان أصلهم والتصدِّي لجميع أشكال عمل الأطفال؛ سيما في صناعة السيارات، وتعزيز تدابيرها الرامية إلى إعادة تأهيل الأطفال ضحايا الاتّجار وإدماجهم في التعليم (تايلند)؛
    a) D'intensifier ses efforts en vue de réduire et de prévenir les cas de traite d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle, y compris en évaluant l'ampleur du problème; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى الحدّ من وقوع حالات الاتّجار بالأطفال لأغراض جنسية ومنعها، بما في ذلك من خلال إجراء تقييم لحجم هذه المشكلة؛
    f) À prendre toutes les mesures nécessaires pour mener des enquêtes sur les cas de traite d'enfants et poursuivre et condamner les auteurs, conformément à la législation nationale; UN (و) اتّخاذ جميع التدابير لضمان التحقيق مع مرتكبي فعل الاتّجار بالأطفال وملاحقتهم قضائياً وإدانتهم وفقاً للتشريعات الوطنية؛
    Pendant la période considérée, les enfants ont continué à être victimes d'actes criminels - dans 84 affaires de viol, la victime était une mineure - et la traite d'enfants destinés à être exploités sexuellement ou économiquement ou adoptés par des étrangers reste un problème. UN 55 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمر الأطفال يعانون من الأعمال الإجرامية. وأُفيدَ بأن ضحايا 84 حالة اغتصاب كانوا من القصر، بينما لا يزال الاتّجار بالأطفال على الصعيدين الداخلي والعابر للحدود لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي والتبني على الصعيد الدولي مبعث قلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more