"الاتِّجار بالأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • la traite des personnes
        
    • la traite des êtres humains
        
    • de traite des personnes
        
    • traite de personnes
        
    • la traite d'êtres humains
        
    • de la traite
        
    • la traite et
        
    • ce phénomène
        
    • de traite d'êtres humains
        
    La délégation prend également acte avec satisfaction de l'inscription de la question de la traite des personnes à l'ordre du jour de la prochaine Commission sur la prévention du crime et la justice pénale. UN وهي ترحب أيضاً بمناقشة الاتِّجار بالأشخاص التي ستجرى في الدورة القادمة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Conformément à cette résolution, l'ONUDC a prévu un certain nombre d'activités destinées à élargir la sensibilisation à la traite des personnes. UN ووفقاً لذلك القرار، يخطط المكتب للقيام بعدد من أنشطة التواصل بغية زيادة الوعي بمشكلة الاتِّجار بالأشخاص.
    Prévenir et combattre le trafic d'organes humains et la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes UN منع الاتِّجار بالأعضاء البشرية، بما في ذلك الاتِّجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم
    Un Mémorandum d'accord a été signé en 2011 par le Ministère de la justice et des services du parquet et l'OIM sur la traite des êtres humains. UN وفي عام 2011، أبرمت وزارة العدل والنيابة العامة ومنظمة الهجرة الدولية مذكرة تفاهم لمنع الاتِّجار بالأشخاص.
    La définition de " traite des personnes " qui figure dans le Protocole a été largement adoptée par les États et la communauté internationale. UN وقد أصبح تعريف " الاتِّجار بالأشخاص " الوارد في البروتوكول معتمداً على نطاق واسع لدى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    Un atelier sur la traite des personnes et les migrations a été organisé conjointement avec l'Organisation internationale pour les migrations; UN كما نظَّمت الجامعة حلقة دراسية تدريبية في موضوع الاتِّجار بالأشخاص والهجرة بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة؛
    Le Protocole relatif à la traite des personnes ne mentionne à cet égard qu'une catégorie: les enfants. UN ولا يذكر بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص سوى واحدة فقط من تلك الفئات - وهي فئة الأطفال.
    Ce paragraphe devrait alors reprendre la formulation du Protocole relatif à la traite des personnes. UN وهو يوصي بأن تتبع هذه الفقرة المنفصلة صيغة بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص.
    Loi type contre la traite des personnes UN القانون النموذجي لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص
    Combattre la traite des personnes: Guide à l'usage des parlementaires UN كتيّب إرشادي للبرلمانيين: مكافحة الاتِّجار بالأشخاص
    Combattre la traite des personnes: Guide à l'usage des parlementaires UN مكافحة الاتِّجار بالأشخاص: كُتيِّب إرشادي للبرلمانيين
    Elles ont toutefois souligné qu'il fallait renforcer davantage les mesures prises pour lutter contre la traite des personnes. UN ومع ذلك، شدّدت الفلبين على ضرورة مضاعفة الجهود الرامية إلى مكافحة الاتِّجار بالأشخاص.
    Combattre la traite des personnes: guide à l'usage des parlementaires UN مكافحة الاتِّجار بالأشخاص: كُتيِّب إرشادي للبرلمانيين
    Le Canada a élaboré des directives à l'intention des fonctionnaires des services de l'immigration chargés de donner un statut légal d'immigré aux victimes de la traite des personnes. UN ووضعت كندا مبادئ توجيهية لمساعدة موظفي الهجرة على منح وضع المهاجر الشرعي لضحايا الاتِّجار بالأشخاص.
    Lutte contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants UN باء- مكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين
    Le Costa Rica s'est réjoui de l'adoption de mesures visant à lutter contre la traite des personnes et des efforts faits concernant les changements climatiques et la gestion des catastrophes. UN 90- ورحبت كوستاريكا بتدابير مكافحة الاتِّجار بالأشخاص وبالجهود المبذولة في مجالي تغير المناخ وإدارة الكوارث.
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information présentant les bonnes pratiques et outils pour décourager la demande à l'origine de la traite des personnes. UN ولكي ينظر الفريق العامل في هذا البند، سوف تُعرض عليه ورقة معلومات أساسية عن الممارسات الجيِّدة والأدوات اللازمة لخفض الطلب على الاتِّجار بالأشخاص.
    6. La question du " consentement " est l'un des concepts de base utilisés pour définir la traite des personnes. UN 6- ومسألة " الموافقة " تخصّ أحد المفاهيم الأساسية في تعريف الاتِّجار بالأشخاص.
    Par la suite, la SousCommission a ajouté la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi que la Convention pour la répression de la traite des êtres humains. UN وعقب ذلك، أضافت اللجنة الفرعية اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فضلاً عن اتفاقية حظر الاتِّجار بالأشخاص.
    Il a également relevé avec intérêt les efforts déployés par la Pologne pour lutter contre la traite des êtres humains et prêter assistance aux victimes. UN كما رحبت أذربيجان باهتمام بالجهود التي تبذلها بولندا لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار.
    Il faudrait s'attacher à renforcer la coopération internationale entre les services de détection et de répression chargés d'identifier et de démanteler les réseaux de traite des personnes. UN ولا بد من الاهتمام بتعزيز التعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق باستبانة شبكات الاتِّجار بالأشخاص وتفكيكها.
    Dans chaque parquet, un procureur assure la liaison en ce qui concerne la traite de personnes. UN ولكل مكتب للادعاء العام مدع عام يتوّلى الربط في مجال الاتِّجار بالأشخاص.
    la traite d'êtres humains a lieu aussi bien entre qu'au sein des pays. UN ويحدث الاتِّجار بالأشخاص بين بلد وبلد وداخل البلد الواحد نفسه.
    Ce groupe de travail surveille les phénomènes liés à la traite et coordonne la prévention, le contrôle et la répression de ces actes. UN ويتولى هذا الفريق رصد ظاهرة الاتِّجار بالأشخاص ويُنسِّق الأنشطة المضطلع بها في مجال مكافحة الظاهرة ورصدها.
    ce phénomène est une forme moderne d'esclavage. UN إن الاتِّجار بالأشخاص هو شكل معاصر من الرق.
    3. Le 4 juillet 2011, la Rapporteuse spéciale a organisé à Genève une réunion d'experts sur le thème des poursuites engagées dans les affaires de traite d'êtres humains et de l'intégration d'une démarche fondée sur les droits de l'homme dans l'administration de la justice pénale. UN 3- في 4 تموز/يوليه 2011، دعت المقررة الخاصة إلى عقد اجتماع خبراء بشأن " الملاحقة القضائية لحالات الاتِّجار بالأشخاص: إدماج نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان في إقامة العدالة الجنائية " في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more