"الاتِّجار بالبشر" - Translation from Arabic to French

    • la traite des êtres humains
        
    • la traite des personnes
        
    • de la traite
        
    • de traite des êtres humains
        
    • la traite d'êtres humains
        
    • la traite par l
        
    • constitue la traite
        
    • de traite des personnes
        
    Il y salue l'action menée par Aruba pour lutter contre la traite des êtres humains et mettre en place une coopération internationale dans la région. UN وأشارت بإيجابية إلى الجهود التي تبذلها أروبا لمكافحة الاتِّجار بالبشر ولترسيخ التعاون الدولي في المنطقة. كوراكاو
    En outre, des programmes de formation ciblés sur la traite des êtres humains ont été organisés à l'intention des membres des forces de l'ordre. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظِّمت برامج تدريبية تركِّز على الاتِّجار بالبشر للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Toutes les unités du service diplomatique autrichien à l'étranger ont été invitées à prendre des mesures pratiques et énergiques contre la traite des êtres humains. UN وطُلِب إلى جميع وحدات البعثات الدبلوماسية النمساوية في الخارج اتخاذ إجراءات عملية وفعالة لمناهضة الاتِّجار بالبشر.
    Conformément au Protocole relatif à la traite des personnes, le Manuel a pour objectif d'aider les praticiens de la justice pénale à prévenir la traite des êtres humains, à en protéger les victimes, à poursuivre les coupables et à promouvoir la coopération internationale nécessaire à ces fins. UN والغرض من هذا الدليل، على غرار بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص، هو تقديم الدعم لممارسي العدالة الجنائية في منع الاتِّجار بالبشر وحماية ضحاياه ومقاضاة مرتكبيه وفي التعاون الدولي اللازم لتحقيق هذه الأهداف.
    Au sein des collectivités, des tables rondes ont été organisées sur cette question de la traite, et des informations ont été données, en parallèle avec des efforts de sensibilisation. UN وفي المجتمعات المحلية عُقِدت موائد مستديرة بشأن الاتِّجار بالبشر وقُدِّمت معلومات وبُذِلت جهود للتوعية.
    13. Le Gouvernement entend contribuer à la lutte contre toutes les formes de traite des êtres humains aussi bien en Norvège qu'à l'étranger. UN 13- تهدف الحكومة إلى المساعدة على مكافحة جميع أشكال الاتِّجار بالبشر سواءٌ أكان ذلك في النرويج أو خارجها.
    La question de la traite des êtres humains était également abordée dans ce cadre. UN ويجري في هذا الإطار التصدي لمسألة الاتِّجار بالبشر.
    Le consentement d'une victime de la traite des êtres humains à l'exploitation, envisagée ou effective, est indifférent lorsque l'un des moyens visés au paragraphe 1 a été utilisé. UN لا تكون موافقة ضحية الاتِّجار بالبشر على الاستغلال، سواء أكان مقصوداً أم متعمداً، محل اعتبار في الحالات التي يكون قد استُخدم فيها أيٌّ من الوسائل المبيّنة في الفقرة 1.
    76. L'Équipe spéciale de lutte contre la traite des êtres humains a été créée sur la base d'une décision prise par le Conseil des ministres en 2004. UN 76- أُنشئت فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتِّجار بالبشر على أساس قرار اتخذه مجلس الوزراء في عام 2004.
    79. En 2010, une permanence consacrée à la traite des êtres humains a été créée à l'échelle nationale. Cette permanence est opérationnelle jour et nuit dans les postes de police. UN 79- وفي عام 2010 أقيم خط ساخن على الصعيد الوطني فيما يخص الاتِّجار بالبشر ويعمل في مراكز الشرطة على مدى 24 ساعة يومياً.
    78. L'Autriche est partie aux principaux instruments internationaux de lutte contre la traite des êtres humains et elle a pris des mesures concrètes pour s'acquitter de ses obligations dans ce domaine. UN 78- النمسا طرف في الصكوك القانونية ذات الصلة لمكافحة الاتِّجار بالبشر وقد اتّخذت تدابير محدَّدة لتنفيذ التزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    Un groupe spécial de lutte contre la traite des êtres humains a été créé en 2004 pour coordonner et renforcer ces mesures. UN ففي عام 2004، أنشئت فرقة العمل لمكافحة الاتِّجار بالبشر(74) من أجل تنسيق وتكثيف تلك التدابير.
    Le Comité note aussi que la majorité des actions menées dans le cadre du < < Plan national de lutte contre la traite des personnes, le trafic illicite de migrants, l'exploitation sexuelle, l'exploitation par le travail et autres formes d'exploitation, la prostitution des femmes, des enfants et des adolescents, la pédopornographie et la corruption de mineurs > > concernent la traite des êtres humains. UN وتلاحظ أيضاً أن الخطوات المتخذة في إطار الخطة الوطنية لمكافحة الاتِّجار بالبشر وتهريب المهاجرين والاستغلال الجنسي واستغلال العمال وغير ذلك من أشكال الاستغلال وبغاء النساء والأطفال والمراهقين واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وإفساد القصّر ركّزت في معظمها على الاتِّجار بالبشر.
    Des services consultatifs ont également été fournis au Honduras pour la mise au point d'un projet de cartographie géostratégique sur la traite des personnes. UN وقدَّم المعهد خدمات استشارية أيضاً لهندوراس أثناء التحضير لمشروع لتعيين المواقع الجغرافية-الاستراتيجية فيما يخص الاتِّجار بالبشر.
    62. Les Philippines ont félicité l'Uruguay d'avoir promulgué en 2008 la loi érigeant en infraction la traite des personnes, et d'avoir élaboré en 2007 le Plan national pour l'élimination de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN 62- وهنّأت الفلبين أوروغواي على إصدار قانون عام 2008 الذي ينص على تجريم الاتِّجار بالبشر وعلى صياغة الخطة الوطنية للقضاء على الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية لعام 2007.
    Les modalités du séjour en Autriche des victimes de la traite sont aussi régulièrement examinées par une équipe spéciale. UN وتُناقش بانتظام أيضاً في فرقة العمل المذكورة المسائل المتعلقة بإقامة ضحايا الاتِّجار بالبشر الذين تم تحديدها في النمسا.
    Dans le cadre du Fonds européen d'aide au rapatriement, le Gouvernement soutient le programme de rapatriement et de réinsertion des victimes de la traite. UN وتقوم الحكومة، في إطار صندوق العودة التابع للاتحاد الأوروبي، بدعم برامج العودة وإعادة الاندماج لضحايا الاتِّجار بالبشر.
    Les participants ont pu échanger des données d'expérience et des bonnes pratiques concernant les poursuites et les enquêtes relatives aux infractions de traite des êtres humains, l'aide aux victimes et leur protection, et la localisation, le gel et la confiscation du produit des infractions de traite des êtres humains impliquant plus d'un pays. UN وسمحت الحلقة للمشاركين بتبادل الخبرات والممارسات الجيدة بشأن التحقيق في جرائم الاتِّجار بالبشر وملاحقة مرتكبيها قضائيا، ومساعدة الضحايا وحمايتهم، وتعقب العائدات المتأتية من جرائم الاتِّجار بالبشر التي تشمل أكثر من بلد واحد وتجميدها ومصادرتها.
    La majorité des victimes de la traite d'êtres humains sont des femmes et des enfants dont nombre sont l'objet d'un trafic à des fins d'exploitation sexuelle. UN معظم ضحايا الاتِّجار بالبشر نساء وأطفال، ويُتَّجَرُ بكثير منهم لأغراض الاستغلال الجنسي.
    49. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour combattre le crime que constitue la traite, mais constate avec préoccupation le manque de coordination entre les institutions de l'État partie et les carences dans la protection et la prise en charge des victimes de la traite par l'État partie. UN 49- وتحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود لمكافحة الاتِّجار بالبشر. غير أنها قلقة إزاء نقص التنسيق من جانب مؤسسات الدولة الطرف ومَواطن القصور في توفير الحماية والرعاية لضحايا الاتِّجار بالبشر.
    Il s'est enquis des mesures prises pour dûment enquêter sur les cas de traite des personnes en vue de châtier les auteurs plutôt que les victimes. UN وسألت عما تم اتخاذه من تدابير للتحقيق على نحو مناسب في قضايا الاتِّجار بالبشر بهدف معاقبة الجناة بدلاً من الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more