"الاجتماعات الأربعة" - Translation from Arabic to French

    • quatre réunions
        
    • des quatre
        
    Des questions transfrontières ont été examinées lors des quatre réunions tenues avec les commandants de la force des quatre missions des Nations Unies. UN جرت معالجة المسائل العابرة للحدود من خلال الاجتماعات الأربعة التي عقدها قادة القوة في بعثات الأمم المتحدة الأربع.
    Les délégations ont reçu des résumés des travaux des quatre réunions. UN ووُزعت على الوفود ملخصات الاجتماعات الأربعة.
    Le secrétariat de l'OMC et les organisations internationales intéressées ont participé aux quatre réunions. UN وشاركت أمانة منظمة التجارة العالمية والمنظمات الدولية المعنية في الاجتماعات الأربعة كلها.
    Les conclusions des quatre réunions d'experts ont été présentées au Groupe consultatif de la politique pour qu'il les approuve à sa onzième réunion. UN وعُرضت نتائج جميع الاجتماعات الأربعة للخبراء لإقرارها في الاجتماع الحادي عشر للفريق التشاوري المعني بالسياسات.
    Ainsi, plus de 700 personnes de près de 100 pays ont participé aux quatre réunions régionales et aux quatre ateliers régionaux et internationaux mentionnés plus haut. UN وبذلك يصبح العدد الإجمالي للأشخاص الذين شاركوا في الاجتماعات الأربعة وحلقات العمل الإقليمية أو الدولية الأربع المذكورة أعلاه أكثر من 700 مشارك من قرابة 100 بلد.
    10. Les quatre réunions ont eu lieu selon les paramètres suggérés ci-dessus. UN 10- وعقدت الاجتماعات الأربعة وفق البارامترات المقترحة أعلاه.
    3. À la première réunion informelle à participation non limitée, j'ai informé les délégations du plan que j'avais établi pour conduire les quatre réunions informelles. UN 3- وقمت أثناء الاجتماع غير الرسمي المفتوح العضوية الأول، بإحاطة الوفود بخطتي لتسيير الاجتماعات الأربعة غير الرسمية.
    Les résultats fructueux des quatre réunions du Comité consultatif de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies ont prouvé l'utilité de ce mécanisme. UN فلقد أثبتت النتائج المثمرة التي تمخضت عنها الاجتماعات الأربعة التي عقدها المجلس الاستشاري للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجدية أو المستعادة أنها تعود بالفائدة على تلك الآلية.
    De même, la Colombie a participé activement à chacune des quatre réunions des États parties tenues depuis 1999, à Maputo, au Mozambique; à Managua, au Nicaragua; et à Genève, en Suisse. UN وبالمثل، شاركت كولومبيا بنشاط وباستمرار في الاجتماعات الأربعة للدول الأطراف المنعقدة منذ عام 1999 في مابوتو بموزامبيق؛ وفي ماناغوا بنيكاراغوا؛ وفي جنيف بسويسرا.
    Au cours de ces quatre réunions, le Comité de surveillance et de gestion des risques a fait plusieurs recommandations que le Directeur exécutif s'est engagé à appliquer. UN 10 - وقدمت لجنة إدارة المخاطر والرقابة خلال الاجتماعات الأربعة عدة توصيات وافق المدير التنفيذي على تنفيذها.
    Les activités exécutées dans le cadre du programme pilote devaient fournir au Groupe de travail des éléments d'information pour l'examen du mandat auquel il devait procéder aux quatre réunions qu'il devait tenir avant la troisième session de la Conférence. UN وأريد للأنشطة المضطَلع بها في إطار برنامج الاستعراض التجريـبي أن تُرشد مناقشات الفريق العامل بشأن الإطار المرجعي خلال الاجتماعات الأربعة المزمع عقدها قبل دورة المؤتمر الثالثة.
    Il donne également tous les détails concernant la composition du Groupe, son mandat, les résultats attendus, l'aide reçue par des consultants extérieurs et les comptes rendus de ses quatre réunions. UN كما تعرض تفاصيل كاملة عن أعضاء الفريق واختصاصاته وحصيلته المتوقعة، والمساعدة التي تلقاها الخبراء الاستشاريون الخارجيون، وعن أعمال الاجتماعات الأربعة التي عقدها الفريق.
    16. À cette réunion, les partenaires, dont les fonctions comprennent le contrôle de l'exécution, ont approuvé les recommandations et points clefs qui étaient ressortis des quatre réunions d'experts. UN ١٦- وفي ذلك الاجتماع، أيَّدت الشراكةُ، بما يتماشى مع مهمتها الوظيفية الخاصة باستعراض التنفيذ، التوصيات والنقاط الرئيسية المنبثقة من الاجتماعات الأربعة للخبراء.
    S'appuyant sur les conclusions des quatre réunions avec nos nations partenaires, qui ont eu lieu au Maroc, en Turquie, au Kazakhstan et en Espagne, l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire a réussi à approfondir et à élargir la participation au sein du partenariat. UN " وبناء على نتائج الاجتماعات الأربعة للدول الشريكة، التي عقدت في المغرب وتركيا وكازاخستان وإسبانيا، تمكنت المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي من تعميق وتوسيع نطاق المشاركة على نطاق الشراكة.
    Les délégations se sont accordées à penser que la liste ci-après, reprenant les questions retenues aux quatre réunions précédentes du Processus consultatif pour des réunions futures, demeurait valable comme liste de sujets méritant l'attention de l'Assemblée générale. UN 96 - كان هناك اتفاق على أن قائمة المواضيع المحددة في الاجتماعات الأربعة السابقة للعملية التشاورية لا تزال صالحة كقائمة للموضوعات التي تستحق أن تهتم بها الجمعية العامة.
    154. Le SBI a demandé au secrétariat, agissant en concertation avec les Parties et les parties prenantes concernées, de tenir compte dans la mesure du possible des éléments ciaprès en organisant les quatre réunions d'experts mentionnées ci-dessus au paragraphe 152: UN 154- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تعمل بالتشاور مع الأطراف والجهات المعنية من أصحاب المصلحة، وأن تراعي قدر الإمكان ما يلي لدى تنظيم الاجتماعات الأربعة للخبراء المذكورة في الفقرة 152:
    Le BSCI a assisté aux quatre réunions que le Comité de déontologie et d'application du principe de responsabilité a tenues durant la période considérée. UN 32- حضر ممثلو مكتب خدمات الرقابة الداخلية الاجتماعات الأربعة التي عقدتها لجنة الامتثال والمساءلة على الصعيد الداخلي التابعة للمفوضية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    5. Les quatre réunions d'experts consacrées à l'étude d'un éventail de démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques se sont tenues au titre du domaine thématique 2 du programme de travail sur les pertes et préjudices. UN 5- عُقدت الاجتماعات الأربعة للخبراء، المنظّمة من أجل تحديد طائفة من نُهُج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، في سياق تناول المجال المواضيعي الثاني من برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    39. Le secrétariat a présenté les principaux résultats des études et des activités techniques entreprises par la CNUCED pour donner suite aux quatre réunions et a fourni des statistiques sur le nombre de participants et d'experts par groupe de pays, institution et région. UN 39- وعرضت الأمانة النتائج الرئيسية لأنشطة البحث والأنشطة التقنية التي اضطلع بها الأونكتاد على ضوء نتائج الاجتماعات الأربعة وقدّمت بعض الإحصاءات عن عدد المشاركين في حلقات النقاش وأعضاء أفرقة النقاش بحسب مجموعات البلدان، والمؤسسات، والمناطق.
    Je crois que les utiles échanges de vues que nous avons eus durant les quatre réunions informelles à participation non limitée nous aideront à faire progresser, dans un cadre formel, l'examen de la question des garanties de sécurité négatives en poursuivant les travaux à ce sujet dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN 18- إنني متفائل شخصياً بأن التبادل المفيد للآراء الذي قمنا به أثناء الاجتماعات الأربعة غير الرسمية المفتوحة العضوية سيساعد في المضي قدماً في التناول الرسمي لمسألة ضمانات الأمن السلبية وذلك بالقيام بمزيد من العمل في إطار مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more