"الاجتماعات التي عقدتها" - Translation from Arabic to French

    • réunions tenues par
        
    • réunions organisées par
        
    • réunions de
        
    • entretiens que j'ai eus
        
    • séances de sa
        
    • celles organisées par
        
    • réunions des
        
    • réunions d'
        
    • les réunions
        
    • ses rencontres
        
    • de ses entretiens
        
    • des réunions tenues
        
    • réunions sur la question de Palestine tenues
        
    • de leurs réunions
        
    • plusieurs réunions
        
    Liste des réunions tenues par la Missiond'établissement des faits de l'Organisationdes Nations Unies sur le conflit de Gaza UN قائمة الاجتماعات التي عقدتها بعثة الأمم المتحدة لتقصّي الحقائق بشأن النزاع في غزة
    Il rendait compte des réunions tenues par la Division en 2007 et 2008. UN وأبلغت الورقة عن الاجتماعين اللذين عقدتهما الاجتماعات التي عقدتها الشعبة في عامي 2007 و 2008.
    réunions organisées par les FDR UN الاجتماعات التي عقدتها قوات الدفاع الرواندية
    Elle a appuyé six réunions du Comité de coordination et des dizaines de réunions de planification en groupes restreints. UN ووفرت الوحدة الدعم لستة اجتماعات للجنة التنسيق ولعشرات من الاجتماعات التي عقدتها أفرقة تخطيط صغيرة.
    Je me remémore chaque détail des entretiens que j'ai eus avec cet éminent et courageux dirigeant politique. UN ولا تزال الذاكرة تعود بي الى كل من تفاصيل الاجتماعات التي عقدتها مع هذا القائد السياسي الشجاع.
    Consciente des préoccupations profondes exprimées par la société civile et d'autres secteurs, notamment lors des séances de sa Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) et des séminaires régionaux au sujet des éventuelles incidences sociales, culturelles, économiques et environnementales du transfert prévu sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك الشواغل العميقة التي أعرب عنها المجتمع المدني وآخرون، في عدة محافل بينها الاجتماعات التي عقدتها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) التابعة للجمعية العامة وفي الحلقات الدراسية الإقليمية، إزاء الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تترتب على النقل المقرر لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Des réunions d'organisations non gouvernementales ont été organisées dans toutes les régions parallèlement à celles organisées par les commissions. Les ONG ont également participé activement aux réunions intergouvernementales régionales. UN وعقدت المنظمات غير الحكومية اجتماعات في جميع المناطق بالتلازم مع الاجتماعات التي عقدتها اللجان، كما شاركت المنظمات غير الحكومية بنشاط في الاجتماعات الحكومية الدولية الإقليمية.
    L'organisation < < Kids First Fund > > n'a pas été en mesure de participer à des réunions des Nations Unies, en raison de contraintes financières et d'un manque de temps pour s'y préparer. UN لم تشارك المنظمة في الاجتماعات التي عقدتها الأمم المتحدة نظرا للقيود المالية وحدود التخطيط مسبقا.
    On trouvera à l'annexe IV au présent document des statistiques comparatives sur le nombre des réunions tenues par certains comités des sanctions et le volume de la documentation traitée. UN ويحتوي المرفق الرابع للتقرير الحالي على إحصاءات مقارنة بشأن عدد الاجتماعات التي عقدتها بعض لجان الجزاءات وحجم الوثائق التي تم تجهيزها.
    II. réunions tenues par le Comité en 1998 UN ثانيا - الاجتماعات التي عقدتها اللجنة في عام ١٩٩٨
    Conseil de sécurité : réunions tenues par les comités des sanctions, 1990-1996 UN ٢ - مجلس اﻷمن: الاجتماعات التي عقدتها لجان الجزاءات
    réunions organisées par les États ou groupe d'États UN رابعا - الاجتماعات التي عقدتها الدول أو مجموعات الدول
    Pendant la période 1995-1998, l'organisation a assisté à de nombreuses réunions organisées par ces organismes. UN وطوال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٨، حضرت المنظمة عديداً من الاجتماعات التي عقدتها هذه الهيئات.
    A l'inverse, des experts de pays en développement ont mis l'accent sur la faible participation de ces pays par rapport au très grand nombre de réunions organisées par l'ISO. UN ومن جهة ثانية، أشار خبراء من البلدان النامية إلى أن مستوى مشاركة هذه البلدان كان متدنياً بالنسبة للعدد الكبير من الاجتماعات التي عقدتها المنظمة.
    Elle a appuyé six réunions du Comité de coordination et des dizaines de réunions de planification en groupes restreints. UN ووفرت الوحدة الدعم لستة اجتماعات للجنة التنسيق ولعشرات من الاجتماعات التي عقدتها أفرقة تخطيط صغيرة.
    Elle est heureuse de constater que le HCR participe aux réunions de la Commission et apporte une assistance accrue à l’OUA en matière d’alerte précoce et de prévention des conflits. UN ويلاحظ المؤتمر بارتياح أن المفوضية اشتركت في الاجتماعات التي عقدتها اللجنة وقامت بتكثيف دعمها المقدم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية فيما يتصل باﻹنذار المبكر ومنع المنازعات.
    Lors des entretiens que j'ai eus récemment avec les ministres et les chefs d'État, j'ai souligné qu'il importait de mettre au point de nouvelles approches adaptées au présent climat politique et de sécurité. UN وفي الاجتماعات التي عقدتها مؤخرا مع رؤساء الدول والوزراء، أكدت على أهمية تطوير نُهج جديدة تتفق مع البيئة السياسية واﻷمنية الراهنة.
    Consciente des préoccupations profondes exprimées par la société civile et d'autres secteurs, notamment lors des séances de sa Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) et des séminaires régionaux au sujet des éventuelles incidences sociales, culturelles, économiques et environnementales du transfert prévu sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك الشواغل العميقة التي أعرب عنها المجتمع المدني وآخرون في عدة محافل منها الاجتماعات التي عقدتها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) التابعة للجمعية العامة وفي الحلقات الدراسية الإقليمية بشأن الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تترتب على النقل المقرر لأفراد عسكريين إضافيين تابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Il expose les conclusions issues des réunions tenues sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de celles organisées par des organisations régionales et sous-régionales et par les États ou groupes d'États. UN ويعرض التقرير نتائج اجتماعات عُقدت تحت إشراف الأمم المتحدة فضلا عن الاجتماعات التي عقدتها منظمات إقليمية ودون إقليمية ودول أو مجموعات من الدول.
    Le nombre de réunions des groupes subsidiaires du Comité aurait pu être limité si l'on avait organisé plus de consultations informelles entre les membres du Comité. UN ولقد كان بالمستطاع الحد من عدد الاجتماعات التي عقدتها المجموعات الفرعية للجنة بإجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية فيما بين أعضاء اللجنة.
    Des statistiques des réunions d'organes des Nations Unies à Nairobi figurent dans le rapport depuis 1998. UN ومنذ 1998 أضيفت إليها إحصاءات عن الاجتماعات التي عقدتها الهيئات في نيروبي.
    Depuis 2009, l'organisation a participé à toutes les réunions de tous les mécanismes du Conseil des droits de l'homme et à toutes les consultations du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ومنذ عام 2009، شاركت المنظمة في جميع الاجتماعات التي عقدتها آليات مجلس حقوق الإنسان، وجميع المشاورات التي أجرتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Elle a insisté sur les craintes que lui inspirent les violences commises par ce mouvement et rendu compte aux membres du Conseil de ses rencontres avec le Premier Ministre congolais, le Premier Ministre rwandais et d'autres responsables de leurs gouvernements respectifs. UN وأحاطت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية أيضا أعضاء مجلس الأمن علما بفحوى الاجتماعات التي عقدتها مع رئيس وزراء جمهورية الكونغو الديمقراطية ومسؤولين آخرين من الحكومة الكونغولية، ومع رئيس الوزراء الرواندي ومسؤولين آخرين في الحكومة الرواندية.
    Au cours de ses entretiens avec les jeunes victimes, les représentants des autorités nationales et locales et de la société civile, les chefs traditionnels et les enfants, elle a pris note des nombreuses difficultés qui subsistaient. UN وأحاطت علما في الاجتماعات التي عقدتها مع الضحايا الشباب ومع السلطات الوطنية والمحلية والمجتمع المدني والزعماء التقليديين والأطفال بالتحديات العديدة المتبقية.
    94. Le Département a continué de couvrir les réunions sur la question de Palestine tenues au Siège par des organes de l'ONU s'occupant de la question de Palestine ainsi que les séminaires et colloques organisés hors Siège par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN ٩٤ - وواصلت اﻹدارة توفير التغطية الصحفية لجميع الاجتماعات التي عقدتها في المقر هيئات اﻷمم المتحدة التي تعالج قضية فلسطين، وتغطية الحلقات الدراسية والندوات التي عقدتها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف خارج المقر.
    Lors de leurs réunions à Tunis, à Beijing, à Moscou, à Copenhague, au Caire, à La Haye, à Mascate, à Doha et à Rabat, les cinq groupes de travail multilatéraux ont commencé à concentrer leur attention sur un certain nombre de projets concernant spécifiquement le contrôle des armes et la sécurité régionale, les ressources en eau, l'environnement, le développement économique et les réfugiés. UN وبدأت أفرقة العمل الخمسة في المفاوضات تركز في الاجتماعات التي عقدتها في تونس العاصمة وبيجين وموسكو وكوبنهاغن والقاهرة ولاهاي ومسقط والدوحة والرباط، على عدد من المشاريع المحددة التي تعالج مسائل مراقبة السلاح واﻷمن اﻹقليمي، والموارد المائية، والبيئة، والتنمية الاقتصادية، واللاجئين.
    Il a aussi été indiqué que des membres du secrétariat avaient participé en tant qu'orateurs à plusieurs réunions convoquées par d'autres organisations. UN اضافة إلى ذلك، لوحظ أن أعضاء من الأمانة قد شاركوا بصفة متكلمين في عدد من الاجتماعات التي عقدتها منظمات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more